"fin de promover el diálogo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز الحوار
        
    • لتشجيع الحوار
        
    • في تشجيع الحوار
        
    • أجل تعزيز الحوار
        
    • وتشجيع حوار
        
    • أجل تشجيع الحوار
        
    Es necesario reconocer la importancia del multilingüismo y de que los seis idiomas oficiales reciban el mismo trato a fin de promover el diálogo y el entendimiento entre las civilizaciones y las culturas. UN ومن الأهمية بمكان الاعتراف بأهمية تعدد اللغات والتأكد من أن اللغات الرسمية تتلقى نفس المعاملة، لتعزيز الحوار والتفاهم فيما بين مختلف الحضارات والثقافات.
    Además, se dispuso lo necesario para que el Mensajero de la Paz de las Naciones Unidas, Paulo Coelho, participara en el Foro con el fin de promover el diálogo intercultural. UN إضافة إلى ذلك، اتُخذت ترتيبات من أجل المشاركة المستقبلية لباولو كويلهو، رسول الأمم المتحدة للسلام، في المنتدى لتعزيز الحوار بين الثقافات.
    :: Organización de reuniones trimestrales temáticas entre los parlamentarios y representantes de la comunidad internacional a fin de promover el diálogo sobre temas tales como la reforma del Estado, la descentralización, la protección de la infancia, el desarme, la desmovilización y la reintegración, el género y el acceso a los servicios básicos tales como la atención de la salud, la educación, el agua y la electricidad UN :: تنظيم اجتماعات فصلية بشأن مواضيع محددة بين أعضاء من البرلمان وأعضاء من المجتمع الدولي لتعزيز الحوار بشأن مواضيع تشمل إصلاح الدولة، واللامركزية، وحماية الأطفال ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ومسائل الجنسين، والحصول على الخدمات الأساسية مثل الرعاية الصحية والتعليم والماء والكهرباء
    El hecho de que esos parlamentos con frecuencia están formados por los mismos agentes que han sido partes en el conflicto es un argumento de peso para continuar los esfuerzos de la comunidad internacional a fin de promover el diálogo y una cultura de tolerancia. UN وحقيقة أن تلك البرلمانات مؤلفة في أغلب الأحيان من نفس الأطراف الفاعلة التي كانت أطرافا في الصراع تشكل حجة قوية لاستمرار جهود المجتمع الدولي لتشجيع الحوار وثقافة للتسامح.
    En 2007 se creó una Red Internacional de Mujeres Filósofas con el fin de promover el diálogo filosófico. UN 15 - وأُطلقت الشبكة الدولية للفيلسوفات في 2007 لتشجيع الحوار الفلسفي.
    10. Reconoce también que el sistema de las Naciones Unidas colabora activamente con organizaciones religiosas con el fin de promover el diálogo entre religiones y culturas y reunir a personas de distinta religión para tratar de cuestiones y objetivos comunes; UN 10 - تسلم بمشاركة منظومة الأمم المتحدة على نحو فعال مع المنظمات الدينية في تشجيع الحوار بين الأديان والثقافات وفي الجمع بين أفراد من مختلف الأديان لمناقشة قضايا وأهداف مشتركة؛
    El UNICEF continuará organizando consultas con los donantes a fin de promover el diálogo a fondo sobre las distintas esferas. UN كما ستستمر اليونيسيف في تنطيم إجراء مشاورات مع المانحين من أجل تعزيز الحوار المعمق في مختلف المجالات.
    El Comité recomienda además al Estado parte que asigne recursos financieros y humanos adecuados a la Oficina de Relaciones Interétnicas con el fin de promover el diálogo intercultural entre los distintos grupos étnicos de Moldova y fomentar la tolerancia y el respeto mutuos hacia su cultura y su historia. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية لمكتب العلاقات الإثنية قصد تعزيز التسامح مع الأقليات واحترام ثقافاتها وتاريخها وتشجيع حوار الثقافات بين مختلف الجماعات الإثنية في مولدوفا.
    y representantes de la comunidad internacional a fin de promover el diálogo sobre temas tales como la reforma del Estado, la descentralización, la protección de la infancia, el desarme, la desmovilización y la reintegración, el género y el acceso a los servicios UN تنظيم اجتماعات فصلية بشأن مواضيع محددة بين أعضاء من البرلمان وأعضاء من المجتمع الدولي لتعزيز الحوار بشأن مواضيع تشمل إصلاح الدولة، واللامركزية، وحماية الأطفال ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والمسائل الجنسانية، والحصول على الخدمات الأساسية مثل الرعاية الصحية والتعليم والماء والكهرباء
    :: Asesoramiento y apoyo al Parlamento para la organización de reuniones temáticas entre parlamentarios y donantes, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, a fin de promover el diálogo sobre las cuestiones relativas al proceso de reforma y los asuntos políticos controvertidos UN :: إسداء المشورة والدعم للبرلمان بشأن عقد اجتماعات مواضيعية بين البرلمانيين والجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، لتعزيز الحوار بشأن المسائل المتعلقة بعملية الإصلاح والمسائل السياسية الخلافية
    En 2011, la UNPOS pondrá en marcha campañas de concienciación pública, en colaboración con medios de comunicación asociados locales dentro y fuera de Somalia a fin de promover el diálogo y la reconciliación en las comunidades locales. UN 115 - وفي عام 2011، سيقوم المكتب السياسي بحملات توعية للجمهور العام، بالتعاون مع الشركاء من وسائط الإعلام المحلية داخل الصومال وخارجها لتعزيز الحوار والمصالحة في المجتمعات المحلية.
    Entre las actividades que se realizaron cabe destacar el establecimiento de varios foros de debate con grupos como el Parlament Jeunesse con el fin de promover el diálogo sobre el Plan de acción del Gobierno para la recuperación y el desarrollo nacional. UN وشملت الأنشطة عقد منتديات للمناقشة مع جماعات من قبيل " برلمان الشباب " لتعزيز الحوار بشأن خطة عمل الحكومة للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني.
    Asesoramiento y apoyo al Parlamento para la organización de reuniones temáticas entre parlamentarios y donantes, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, a fin de promover el diálogo sobre las cuestiones relativas al proceso de reforma y los asuntos políticos controvertidos UN إسداء المشورة والدعم للبرلمان بشأن عقد اجتماعات مواضيعية بين البرلمانيين والجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، لتعزيز الحوار بشأن المسائل المتعلقة بعملية الإصلاح والمسائل السياسية الخلافية
    :: Realización de actividades para contribuir a promover el diálogo, la reconciliación y la cohesión social, en particular en zonas de alto riesgo, por ejemplo, actividades de desarrollo de la capacidad destinadas a 10 comités de alerta temprana y sensibilización, organización de 20 reuniones comunitarias en todo el país con el fin de promover el diálogo, la reconciliación nacional y la cohesión social y fomentar la confianza a nivel comunitario UN :: تنفيذ أنشطة دعما لتعزيز الحوار والمصالحة والوئام الاجتماعي، ولا سيما في المناطق الشديدة الخطورة، بما في ذلك أنشطة بناء القدرات لفائدة 10 لجان للتوعية والإنذار المبكر، وتنظيم 20 لقاء مجتمعيا في أرجاء البلد لتعزيز الحوار والمصالحة الوطنية والوئام الاجتماعي وبناء الثقة على الصعيد المجتمعي
    Publicación de 5 artículos en boletines informativos en línea, 15 artículos en redes sociales y 3 comunicados de prensa, y organización de 5 actividades de divulgación para los medios de comunicación a fin de promover el diálogo, la tolerancia y el respeto por la diversidad UN نشر خمس مقالات إخبارية على شبكة الإنترنت، و 15 مشاركة منشورة في وسائط التواصل الاجتماعي، وثلاث نشرات صحفية وتنظيم خمسة أنشطة توعية إعلامية لتشجيع الحوار والتسامح واحترام التنوع
    Puedo asegurar a la Asamblea que mi país seguirá comprometido de manera incansable con procesos que permitan construir y fortalecer los vínculos entre nuestras sociedades a fin de promover el diálogo y el entendimiento cultural y religioso basados en el respeto mutuo, como la Unión para el Mediterráneo y la Alianza de Civilizaciones. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن بلدي سيواصل الالتزام دون كلل بالعمليات الخليقة بأن تبني العلاقات بين مجتمعاتنا وتعززها لتشجيع الحوار والتفاهم الثقافي والديني القائم على الاحترام المتبادل، كالاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط وتحالف الحضارات.
    Otro Estado ha creado un grupo de trabajo interdepartamental sobre la migración para aplicar medidas destinadas a fomentar la integración, en particular en las esferas de los conocimientos lingüísticos y la capacitación para el empleo, a fin de promover el diálogo con los inmigrantes y controlar la xenofobia, el racismo y el extremismo. UN وأنشأت دولة أخرى فريقا عاملا مشتركا بين الإدارات في مجال الهجرة لتنفيذ تدابير لتشجيع التكامل، بما في ذلك في مجالات المهارات اللغوية والتدريب على العمل، لتشجيع الحوار مع المهاجرين ولرصد الأفعال المتسمة بالعنصرية وكراهية الأجانب والتطرف.
    Los Ministros tomaron nota de las iniciativas emprendidas a nivel regional e internacional por los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales regionales e internacionales pertinentes a fin de promover el diálogo y la cooperación sobre la migración internacional y el desarrollo, incluido su aporte a los preparativos del Diálogo de alto nivel. UN 181 - وأحاط الوزراء علما بالمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية المعنية على الصعيد الإقليمي والدولي لتشجيع الحوار والتعاون في مجالي الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك مساهمتها في التحضير لعقد الحوار الرفيع المستوى.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno tomaron nota de las iniciativas emprendidas a nivel regional e internacional por los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales regionales e internacionales pertinentes a fin de promover el diálogo y la cooperación sobre la migración internacional y el desarrollo, incluido su aporte a los preparativos del Diálogo de alto nivel. UN 221 - وأحاط رؤساء الدول والحكومات علما بالمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية المعنية على الصعيد الإقليمي والدولي لتشجيع الحوار والتعاون في مجال الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك مساهمتها في التحضير لعقد الحوار الرفيع المستوى.
    14. Reconoce además que el sistema de las Naciones Unidas colabora activamente con organizaciones religiosas con el fin de promover el diálogo entre religiones y culturas y reunir a personas de distinta religión para tratar de cuestiones y objetivos comunes; UN 14 - تسلم بمشاركة منظومة الأمم المتحدة على نحو فعال مع المنظمات الدينية في تشجيع الحوار بين الأديان والثقافات وفي الجمع بين أفراد من مختلف الأديان لمناقشة قضايا وأهداف مشتركة؛
    Se ha creado un Congreso nacional de los derechos del niño y también un Parlamento del niño a fin de promover el diálogo y la concertación sobre la cuestión de los derechos del niño. UN وتم إنشاء مؤتمر وطني لحقوق الطفل وبرلمان للطفل من أجل تعزيز الحوار والتضافر حول مسألة حقوق الطفل.
    El Comité recomienda además al Estado parte que asigne recursos financieros y humanos adecuados a la Oficina de Relaciones Interétnicas con el fin de promover el diálogo intercultural entre los distintos grupos étnicos de Moldova y fomentar la tolerancia y el respeto mutuos hacia su cultura y su historia. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية لمكتب العلاقات الإثنية قصد تعزيز التسامح مع الأقليات واحترام ثقافاتها وتاريخها وتشجيع حوار الثقافات بين مختلف الجماعات الإثنية في مولدوفا.
    Se tomó esa iniciativa, a la que suscribieron la octava cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica y la decimosegunda cumbre del Movimiento de los Países no Alineados, con el fin de promover el diálogo entre diferentes culturas y religiones. UN وقال إن تدشين هذه المبادرة، التي حظيت بدعم مؤتمر القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، ومؤتمر القمة الثاني عشر لبلدان عدم الانحياز، جاء من أجل تشجيع الحوار والتفاهم بين الثقافات واﻷديان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus