"fin de promover los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز حقوق
        
    • من أجل تعزيز حقوق
        
    • أجل النهوض بحقوق
        
    • لتعزيز الحقوق
        
    • من أجل تعزيز الحقوق
        
    • بهدف تعزيز الحقوق
        
    • ولتعزيز الحقوق
        
    Visitas sobre el terreno para celebrar reuniones con autoridades y grupos de la sociedad civil locales a fin de promover los derechos de los niños y hacer el seguimiento de sus abusos UN إجراء زيارات ميدانية مع السلطات المحلية وجماعات المجتمع المدني لتعزيز حقوق الأطفال ورصد الإساءات
    Encomió la labor realizada a fin de promover los derechos de los niños y de las personas con discapacidad. UN وأثنت على الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Unión Europea pide a Cuba que inicie el proceso de democratización y que libere a todos los presos detenidos por sus opiniones políticas o por acciones realizadas a fin de promover los derechos humanos. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي كوبا إلى بدء عملية إحلال الديمقراطية، وإطلاق سراح جميع المسجونين المحتجزين ﻵرائهم السياسية أو ﻷفعال قاموا بها لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    La República Árabe Siria recomendó que se proporcionara a Malí la asistencia técnica necesaria que solicitaba a fin de promover los derechos humanos en el país. UN وأوصت الجمهورية العربية السورية بتوفير المساعدة التقنية اللازمة لمالي من أجل تعزيز حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Chile ha adoptado una política sobre el envejecimiento activo a fin de promover los derechos de las personas de edad. UN واعتمدت شيلي سياسة بشأن مرحلة شيخوخة إيجابية من أجل تعزيز حقوق كبار السن.
    En esa ocasión, el Alto Comisionado puso de relieve ante el CAC la necesidad de un diálogo permanente en el marco del sistema a fin de promover los derechos humanos mediante el intercambio sistemático de informaciones, experiencias y conocimientos técnicos. UN وفي تلك المناسبة، أكد المفوض السامي للجنة التنسيق اﻹدارية الحاجة إلى إجراء حوار دائم داخل المنظومة لتعزيز حقوق اﻹنسان من خلال التبادل المنهجي للمعلومات والخبرات والدراية الفنية.
    Se está fortaleciendo la colaboración con la Organización de la Conferencia Islámica, la Liga de los Estados Árabes, el Consejo de Cooperación del Golfo, las instituciones de la sociedad civil y las personalidades influyentes con el fin de promover los derechos de los refugiados en la región. UN ويجري تعزيز الشراكات مع منظمة المؤتمر الإسلامي والجامعة العربية ومجلس التعاون الخليجي ومؤسسات المجتمع المدني وشخصيات بارزة لتعزيز حقوق اللاجئين في المنطقة.
    35. Jordania tomó nota de las medidas adoptadas por Argelia para modificar la legislación y consolidar las instituciones nacionales a fin de promover los derechos humanos. UN 35- وأشار الأردن إلى الخطوات التي اتخذتها الجزائر لتعديل التشريعات وتدعيم المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان.
    35. Jordania tomó nota de las medidas adoptadas por Argelia para modificar la legislación y consolidar las instituciones nacionales a fin de promover los derechos humanos. UN 35- ونوّه الأردن بالخطوات التي اتخذتها الجزائر لتعديل التشريعات وتدعيم المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان.
    La República de Ghana, a fin de promover los derechos humanos que entran dentro del ámbito de actuación del Servicio de Policía, ha firmado y ratificado los siguientes tratados y convenciones internacionales pertinentes: UN والمعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي وقعتها الجمهورية وصدقت عليها لتعزيز حقوق الإنسان ولها أثر مباشر على مهام دائرة الشرطة هي:
    :: Seguirá alentando la participación activa del público y el diálogo con la sociedad civil a fin de promover los derechos humanos y la existencia de un entorno democrático en el país. UN :: مواصلة التعامل النشط والحوار مع المجتمع المدني، وتشجيع مشاركة الجمهور لتعزيز حقوق الإنسان وتهيئة بيئة ديمقراطية في البلد.
    90. Burundi aplaudió a Francia por la creación del Ministerio de los Derechos de la Mujer a fin de promover los derechos de esta y combatir la discriminación de género. UN 90- وأشادت بوروندي بإنشاء وزارة حقوق المرأة لتعزيز حقوق المرأة ومكافحة التمييز بين الجنسين.
    70. El Sudán aplaudió la labor realizada por Malí con el fin de promover los derechos humanos, que incluía la adopción de medidas destinadas a aplicar las recomendaciones aceptadas anteriormente. UN 70- وأشادت السودان بجهود مالي المبذولة لتعزيز حقوق الإنسان والتي تتضمن العمل من أجل تنفيذ التوصيات التي قبلتها سابقاً.
    Como resultado de ello, la Comisión ha ayudado a impulsar los diálogos nacionales y las iniciativas de reforma legislativa en más de 30 países a fin de promover los derechos humanos de las personas que viven con el VIH, en particular las mujeres y los grupos vulnerables. UN ونتيجة لذلك، ساعدت اللجنة على تحفيز إجراء حوارات وطنية وجهود إصلاح القانون في أكثر من 30 بلدا لتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما النساء والفئات الضعيفة.
    El Alto Comisionado formuló recomendaciones concretas para adoptar nuevas medidas y subrayó la necesidad de que se estableciera un diálogo permanente dentro del sistema, con el fin de promover los derechos humanos mediante un intercambio sistemático de información, experiencias y conocimientos. UN وقدم المفوض السامي توصيات محددة لاتخاذ المزيد من اﻹجراءات وأكد على ضرورة إقامة حوار دائم داخل المنظومة من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان عن طريق تبادل منتظم للمعلومات والتجارب والخبرة.
    • Incorporar una perspectiva de género en todas las políticas económicas y sociales a fin de promover los derechos humanos de las mujeres y las niñas, incluido su derecho al desarrollo; UN ● إدخال منظور يراعي نوع الجنس في جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة والفتاة، بما في ذلك الحق في التنمية؛
    • Incorporar una perspectiva de género en todas las políticas económicas y sociales a fin de promover los derechos humanos de las mujeres y las niñas, incluido su derecho al desarrollo; UN ● إدخال منظور يراعي نوع الجنس في جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة والفتاة، بما في ذلك الحق في التنمية؛
    Con el fin de promover los derechos de las mujeres en Guinea, se utilizan, entre otros, los métodos siguientes: UN من أجل النهوض بحقوق المرأة في غينيا، فإن الوسائل المستخدمة هي في جملة أمور:
    Encomió asimismo las medidas adoptadas a fin de promover los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأثنى أيضاً على التدابير المتخذة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Colombia fomentó la comunicación entre las parejas sobre el tema de la planificación familiar, a fin de promover los derechos sexuales y reproductivos. UN وشجعت كولومبيا على التواصل بين الأزواج حول مسألة تنظيم الأسرة من أجل تعزيز الحقوق الجنسية والإنجابية.
    4. El Comité observa con satisfacción que en el país se han promulgado varias leyes y están en marcha reformas legislativas con el fin de promover los derechos económicos, sociales y culturales. UN 4- ترحب اللجنة بسن مجموعة من القوانين وبإجراء إصلاحات تشريعية في البلاد بهدف تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Con el fin de promover los derechos civiles y políticos, el Gobierno ha promulgado la Ley de manifestación y reunión pacificas. UN 29 - ولتعزيز الحقوق المدنية والسياسية، أصدرت الحكومة قانون التظاهر والتجمع السلميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus