"fin de reforzar la capacidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز قدرة
        
    • أجل تعزيز قدرات
        
    • أجل تعزيز قدرة
        
    • الرامي إلى تدعيم القدرة
        
    • الذي تقدمه لتعزيز قدرات
        
    • ولتعزيز قدرة
        
    • لتعزيز قدرتهم
        
    • إطار تعزيز قدرة
        
    • ولتعزيز قدرات
        
    Recientemente, la ONUDD puso en práctica una iniciativa sobre integridad con el fin de reforzar la capacidad de su personal para obrar con plena integridad y transparencia. UN ومؤخّرا استهلّ المكتب مبادرة تتعلق بالنـزاهة لتعزيز قدرة موظفيه على العمل بنـزاهة وشفافية بشكل كامل.
    Había que centrarse en cómo lograr el desarrollo económico a fin de reforzar la capacidad de los Estados para promover y proteger todos los derechos humanos. UN وينبغي أن يكون التركيز على طريقة تحقيق التنمية الاقتصادية لتعزيز قدرة الدول على تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    Asimismo, el UNFPA ofrece capacitación para los gerentes de operaciones con el fin de reforzar la capacidad de las oficinas en los países. UN وعلاوة على ذلك، كان الصندوق قد نظم تدريبا لمدراء العمليات من أجل تعزيز قدرات المكاتب القطرية.
    Se establecieron asociaciones estratégicas a nivel nacional y mundial a fin de reforzar la capacidad de las oficinas nacionales de estadística para reunir información sobre indicadores urbanos e informar sobre las políticas urbanas de 11 países de África y Asia. UN كما أُنشِئَت شراكات استراتيجية على الصعيدين العالمي والوطني من أجل تعزيز قدرات مكاتب الإحصاءات الوطنية على جمع البيانات عن مؤشرات التحضير وتنوير السياسات العامة الحضرية في 11 بلداً في أفريقيا وآسيا.
    La Oficina tiene por objeto proporcionar una competencia técnica basada en los conocimientos con el fin de reforzar la capacidad de los Estados Miembros para prevenir y reducir los problemas de las drogas y el delito. UN ويهدف المكتب إلى تقديم خبرة قائمة على المعرفة من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع المخدرات والجريمة وخفضهما.
    Teniendo presente también la necesidad fundamental de intensificar la cooperación internacional, regional y subregional a fin de reforzar la capacidad propia de los Estados para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على أن تقوم بصورة فعالة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره،
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la útil exposición que se hace en el informe de las medidas que ha adoptado el Secretario General con el fin de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas de llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويرحب مجلس اﻷمن بالشرح المفيد الذي يقدمه التقرير للتدابير التي اتخذها اﻷمين العام لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على القيام بعمليات حفظ السلم.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la útil exposición que se hace en el informe de las medidas que ha adoptado el Secretario General con el fin de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas de llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويرحب مجلس اﻷمن بالشرح المفيد الذي يقدمه التقرير للتدابير التي اتخذها اﻷمين العام لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على القيام بعمليات حفظ السلم.
    1. Adoptar medidas a fin de reforzar la capacidad de la Organización para planificar y llevar a cabo un despliegue rápido. UN 1 - اتخاذ تدابير لتعزيز قدرة المنظمة على التخطيط والانتشار السريع.
    1. Adoptar medidas a fin de reforzar la capacidad de la Organización para planificar y llevar a cabo un despliegue rápido. UN 1 - اتخاذ تدابير لتعزيز قدرة المنظمة على التخطيط والانتشار السريع.
    Creación de una función de mediador en sustitución del Grupo encargado de investigar denuncias de discriminación y otras reclamaciones, a fin de reforzar la capacidad de conciliación, mediación y negociación oficiosas del sistema. UN إنشاء وظيفة أمين المظالم لكي تحل محل الفريق المعني بالتمييز والمظالم الأخرى لتعزيز قدرة النظام على القيام بصورة غير رسمية بالتوفيق والوساطة والتفاوض.
    Lituania promovió programas de capacitación ecológica en organismos públicos y en organizaciones de mujeres y México financió cinco proyectos de capacitación a fin de reforzar la capacidad de grupos de mujeres locales para emplear prácticas agrícolas orgánicas. UN وفي المكسيك، تم تمويل خمسة مشاريع تدريبية لتعزيز قدرة الجماعات النسائية المحلية في مجال الزراعة باستخدام الأسمدة العضوية.
    También destacó los programas de fomento de capacidad emprendidos a fin de reforzar la capacidad de los Estados para luchar contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada y de poner en práctica medidas eficaces de los Estados del puerto. UN وألقى المراقب الضوء أيضا على برامج بناء القدرات التي يجري تنفيذها من أجل تعزيز قدرات الدول على مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وتنفيذ تدابير فعالة لدولة الميناء.
    Desde las primeras etapas de este proceso, la Unión Europea apoyó decididamente la creación de una entidad integrada a fin de reforzar la capacidad, la rendición de cuentas y la eficacia del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de la igualdad entre los géneros. UN ومنذ مرحلة مبكرة في هذه العملية، يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة إنشاء كيان مركب من أجل تعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة ومساءلتها وفعاليتها في مجال المساواة بين الجنسين.
    Como en otras tareas relativas a asuntos militares conjuntos que ya han sido transferidas a las autoridades de Bosnia y Herzegovina, la EUFOR seguirá ejerciendo labores de supervisión, orientación y asesoramiento a fin de reforzar la capacidad de Bosnia y Herzegovina de atender sus necesidades por sí misma de forma sostenible. UN وكما نقلت المهام المتعلقة بالشؤون العسكرية المشتركة إلى سلطات البوسنة والهرسك، فسوف تواصل البعثة العسكرية عمليات الرصد والتوجيه والمشورة من أجل تعزيز قدرات البوسنة والهرسك على الاكتفاء الذاتي.
    El MM organizó intercambio de conocimientos y fomento de la capacidad con el fin de reforzar la capacidad de 17 países de África Oriental y de la región del Mekong para realizar una apreciación del valor de las tierras y de los servicios derivados de los ecosistemas. UN نظمت الآلية العالمية حلقات عمل لتبادل المعارف وبناء القدرات من أجل تعزيز قدرات 17 بلداً من شرق أفريقيا ومنطقة الميكونغ على تقدير قيمة الأراضي وخدمات النظام الإيكولوجي.
    Además, la Universidad participó en la elaboración de una propuesta, juntamente con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, a fin de reforzar la capacidad de los gobiernos de los países en desarrollo que dependen de los recursos naturales con miras a formular políticas racionales para el desarrollo sostenible basado en los recursos. UN وعلاوة على ذلك شاركت الجامعة في تطوير اقتراح بالاشتراك مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، من أجل تعزيز قدرات حكومات البلدان النامية التي تعتمد على موارد طبيعية على صياغة سياسات سليمة للتنمية المستدامة استنادا إلى تلك الموارد.
    De esta forma se podría establecer el puesto de Oficial de Coordinación del Socorro, a fin de reforzar la capacidad de la Subdivisión para coordinar el socorro en casos de desastre que prestan los organismos del sistema de las Naciones Unidas, los donantes y otros organismos asociados. UN وسيشغل هذه الوظيفة موظف تنسيق اﻹغاثة من أجل تعزيز قدرة الفرع على تنسيق اﻹغاثة في حالات الكوارث المقدمة من الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة والشركاء.
    De esta forma se podría establecer el puesto de Oficial de Coordinación del Socorro, a fin de reforzar la capacidad de la Subdivisión para coordinar el socorro en casos de desastre que prestan los organismos del sistema de las Naciones Unidas, los donantes y otros organismos asociados. UN وسيشغل هذه الوظيفة موظف تنسيق اﻹغاثة من أجل تعزيز قدرة الفرع على تنسيق اﻹغاثة في حالات الكوارث المقدمة من الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة والشركاء.
    Teniendo presente también la necesidad fundamental de intensificar la cooperación internacional, regional y subregional a fin de reforzar la capacidad propia de los Estados para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على أن تقوم بصورة فعالة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره،
    Poniendo de relieve que la Unión Africana y las comunidades económicas regionales desempeñan un papel fundamental en la aplicación de la Nueva Alianza y, a este respecto, alentando a los países de África a que, con ayuda de sus asociados para el desarrollo, aumenten su apoyo y lo coordinen eficazmente a fin de reforzar la capacidad de esas instituciones y promover la cooperación regional y la integración social y económica en África, UN وإذ يشدد على أن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دوراً حاسماً في تنفيذ الشراكة الجديدة، ويشجع البلدان الأفريقية، في هذا الصدد، على أن تزيد الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات هذه المؤسسات وأن تنسقه على نحو فعال، بمساعدة من شركائها في التنمية، وعلى أن تعزز التعاون الإقليمي والتكامل الاجتماعي والاقتصادي في أفريقيا،
    A fin de reforzar la capacidad de la Organización para proporcionar apoyo coordinado y eficaz en toda la amplia gama de sus competencias, el Secretario General decidió nombrar en 2007 a un Coordinador Especial para el Líbano y a un Coordinador Especial Adjunto. UN ولتعزيز قدرة المنظمة على تقديم دعم منسق وفعال في جميع جوانب النطاق العريض لخبراتها، قرر الأمين العام في عام 2007 تعيين منسق خاص لشؤون لبنان ونائب له.
    La información, la educación y la capacitación en materia de sostenibilidad a todos los niveles, incluido el lugar de trabajo, son esenciales con el fin de reforzar la capacidad de los trabajadores y los sindicatos para apoyar el desarrollo sostenible. UN ويعد توفير المعلومات عن الاستدامة للعمال والنقابات وتثقيفهم وتدريبهم في هذا الصدد على كافة المستويات، بما في ذلك في أماكن العمل، أمورا لها أهمية بالغة لتعزيز قدرتهم على دعم التنمية المستدامة.
    A fin de reforzar la capacidad de los Estados para encontrar medios de asegurar de manera fiable la localización de las armas, podría establecerse un programa de apoyo y asistencia a la informática y las telecomunicaciones. UN وفي إطار تعزيز قدرة الدول على تحديد الوسائل الكفيلة باقتفاء أثر الأسلحة بصورة موثوقة، قد يُرتأى وضع برنامج للدعم والمساعدة في مجال المعلوماتية.
    A fin de reforzar la capacidad para prevenir las crisis y recuperarse en África, 85 profesionales de todo el continente participaron en 2004 en dos reuniones técnicas para debatir métodos comunes, compartir problemas y experiencias e informarse sobre las políticas y procedimientos programáticos y operativos más recientes del PNUD para prevenir las crisis y recuperarse de ellas. UN 215- ولتعزيز قدرات منع الأزمات والإنعاش منها في أفريقيا، اجتمع 85 ممارسا من جميع أنحاء القارة في حلقتي عمل في سنة 2004 لمناقشة النهج المشتركة ومناقشة التحديات وتبادل الخبرات فضلا عن الاطلاع على آخر السياسات البرنامجية والتنفيذية وإجراءات منع الأزمات والإنعاش منها في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus