Por otra parte, le preocupa el programa de trabajo sumamente recargado que queda por considerar antes del final del período de sesiones. | UN | وأعربت عن قلقها، من ناحية أخرى، إزاء برنامج العمل المثقل جدا الذي ما زال يتعين إتمامه قبل نهاية الدورة. |
Al final del período de sesiones anual de la Junta, se distribuían los proyectos de informe de los comités para que las delegaciones formularan observaciones. | UN | وفي نهاية الدورة السنوية للمجلس، توزع مشاريع تقارير اللجنة على الوفود كيما تعلق عليها. |
En consecuencia, las delegaciones han podido trabajar sobre el texto del tratado hasta el final del período de sesiones. | UN | وتمكنت الوفود بالتالي من العمل بالاعتماد على نص المعاهدة حتى نهاية الدورة. |
Las rectificaciones a las actas de las sesiones se agruparán en un documento único que se publicará al final del período de sesiones correspondiente. | UN | وتدمج التصويبات على محاضر الجلسات في وثيقة تصويب واحدة تصدر عند انتهاء الدورة المعنية. |
Frecuentemente tales cambios son anunciados por el Presidente del Consejo al final del período de sesiones sustantivo del Consejo. | UN | وفي الغالب يعلن رئيس المجلس هذه التغييرات في نهاية دورة المجلس الموضوعية. |
Al final del período de sesiones anual de la Junta, se distribuían los proyectos de informe de los comités para que las delegaciones formularan observaciones. | UN | وفي نهاية الدورة السنوية للمجلس التنفيذي توزع مشاريع تقارير اللجنتين على الوفود كيما تعلق عليها. |
La secretaría procurará que para el final del período de sesiones esté lista una versión revisada del documento, que incorporará las estadísticas revisadas y los nuevos datos aportados. | UN | وستحاول اﻷمانة أن تكون الصيغة المنقحة من الوثيقة التي تضم التنقيحات والبيانات الجديدة، متاحة قبل نهاية الدورة. |
En un plazo de dos años, es decir, a más tardar al final del período de sesiones siguiente de la Asamblea General, habría que decidir, si procediera, una nueva composición del Consejo. | UN | وسيتعين البت في غضون عامين في أي تكوين جديد لاحق، في المجلس، أي على أية حال في نهاية الدورة القادمة للجمعية العامة. |
Se estimó que las reuniones informativas para la prensa celebradas al final del período de sesiones sobre la base del texto completo de las observaciones finales no generarían suficiente interés. | UN | وارتئي أن من غير المحتمل أن يسفر عقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للصحافة في نهاية الدورة استنادا إلى النص الكامل للملاحظات الختامية عن تحقيق تغطية لها شأنها. |
El debate general sobre el tema se celebró en el plenario y al final del período de sesiones se aprobó una resolución. | UN | وجرت مناقشة عامة بشأن هذا البند في الجلسة العامة واتُخذ قرار في نهاية الدورة. |
En un plazo de dos años, es decir, a más tardar al final del período de sesiones siguiente de la Asamblea General, habría que decidir, si procediera, una nueva composición del Consejo. | UN | وسيتعين البت في غضون عامين في أي تكوين جديد لاحق، في المجلس، أي على أية حال في نهاية الدورة القادمة للجمعية العامة. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer propuso que el Grupo de Trabajo previo al período de sesiones se reuniera al final del período de sesiones anterior. | UN | اقترحت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن يجتمع الفريق العامل لما قبل الدورة في نهاية الدورة السابقة. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer propuso que el Grupo de Trabajo previo al período de sesiones se reuniera al final del período de sesiones anterior. | UN | اقترحت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن يجتمع الفريق العامل لما قبل الدورة في نهاية الدورة السابقة. |
Como acaba de decir el Embajador del Canadá, queda muy poco tiempo para que el Comité acometa su tarea de aquí al final del período de sesiones. | UN | وكما قال سفير كندا قبل قليل، ليس لدى اللجنة سوى وقت قليل كي تشرع في تناول عملها من اﻵن وحتى نهاية الدورة. |
Al final del período de sesiones, se pidió a los participantes que respondieran a un cuestionario sobre los servicios de interpretación proporcionados. | UN | وفي نهاية الدورة طُلب من المشتركين أن يجيبوا على أسئلة في استبيان حول خدمات الترجمة الشفوية المقدمة. |
Por consiguiente, con las nuevas contribuciones recibidas al final del período de sesiones, se disponía de un total de 186.000 dólares de los EE.UU. | UN | وبذا يصبح المبلغ الإجمالي المتوفر من التبرعات الجديدة عند نهاية الدورة 000 186 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Las rectificaciones a las actas de las sesiones se agruparán en un documento único que se publicará al final del período de sesiones correspondiente. | UN | ويتم تجميع التصويبات التي أدخلت على محاضر الجلسات في وثيقة تصويب واحدة بعد نهاية الدورة. |
Al final del período de sesiones el Presidente ofrece una conferencia de prensa. | UN | ويعقد الرئيس أيضا مؤتمرا صحفيا عقب انتهاء الدورة. |
La propuesta de que la serie de sesiones de alto nivel se pase para el final del período de sesiones del Consejo es interesante. | UN | ونرى أن المقترح الخاص بنقل اجتماعات الجزء الرفيع المستوى الى نهاية دورة المجلس مثير للاهتمام. |
El texto emitido por el Presidente, Sr. Paschalis, de Sudáfrica, al final del período de sesiones, es adecuado. | UN | والنص الذي أصدره الرئيس، السيد باشاليس، ممثل جنوب أفريقيا، في ختام الدورة نص جيد. |
El mandato termina al final del período de sesiones de | UN | تنتهي مدة العضوية لدى اختتام الدورة المعقودة في سنة |
Señaló que esperaba que dicho plan se presentara antes del final del período de sesiones de la Comisión. | UN | وأعرب عن توقعه تقديم تلك الخطة قبل انتهاء دورة اللجنة. |
La Conferencia presenció debates activos y, especialmente hacia el final del período de sesiones, esfuerzos constructivos para llegar a un acuerdo. | UN | وشهد المؤتمر مناقشات حية، وبذلت فيه جهود بناءة للتوصل إلى أرضية مشتركة ولا سيما في المراحل الأخيرة من الدورة. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro reconocimiento a su predecesor, el Embajador Bernard Goonetilleke, de Sri Lanka, quien dirigió admirablemente la labor de la Conferencia durante la parte final del período de sesiones de 1997. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة ﻷعرب عن تقديري لسلفكم السيد برنارد غونيتيليكه سفير سري لانكا الذي وجه أعمال المؤتمر بصورة تستحق اﻹعجاب طوال الجزء اﻷخير من دورة عام ٧٩٩١. |
Esperamos que la continuación de esos esfuerzos arroje conclusiones, recomendaciones y comentarios que se presenten al final del período de sesiones. | UN | ونأمل أن يثمر استمرار هذه الجهود عن استنتاجات وتوصيات وتعليقات ستُعرض في نهاية هذه الدورة. |
11. Como todos los años, al final del período de sesiones, la Junta de Síndicos celebrará con los donantes una reunión informativa sobre la asignación y la utilización de las contribuciones recibidas, que está previsto celebrar el viernes 26 de mayo de 2000, a las 15.00 horas, en la sala XXV del Palacio de las Naciones. | UN | 11- ومثلما جرت عليه العادة في كل سنة، سيعقد مجلس الإدارة في نهاية دورته اجتماعا إعلاميا مع المانحين يتناول تخصيص واستخدام التبرعات الواردة؛ ومن المقرر أن يُعقد هذا الاجتماع يوم الجمعة الموافق 26 أيار/مايو 2000 في الساعة 00/15 بالقاعة رقم 25 بقصر الأمم. |
Confío en que hayamos llegado a un acuerdo en la mayoría de las secciones del texto y que solo queden por resolver unos pocos asuntos, en la medida en que al final del período de sesiones los proyectos de texto sobre estas cuestiones habrán sido examinados por el grupo jurídico y remitidos al Comité para que prosiga con el examen. | UN | وإنني أتوقع أن نكون قد توصلنا إلى اتفاق في أغلب أجزاء النص التي لا تتضمن سوى مسائل طفيفة تحتاج إلى تسوية، إلى حد أن الفريق القانوني يكون قد نظر بنهاية الدورة في مشروع نص بشأن تلك المسائل وأعاده إلى اللجنة لمواصلة النظر فيه قبل نهاية الدورة. |