Al final del período que abarca el presente informe, no se habían recibido todavía respuestas a 22 solicitudes enviadas a 10 Estados Miembros. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن الرد على 22 طلبا موجها إلى 10 دول أعضاء مختلفة قد ورد بعد. |
Al final del período que abarca el presente informe, se seguían celebrando negociaciones con el Gobierno. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كانت المناقشات مع الحكومة ما زالت قائمة. |
Sin embargo, hacia el final del período que abarca el presente informe, el Gobierno del Sudán no había convenido sobre una fecha para la misión de evaluación. | UN | بيد أنه حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير لم تكن حكومة السودان قد وافقت على تحديد موعد لقيام بعثة التقييم. |
Al final del período que abarca el presente informe, se habían presentado al Comité 85 informes de esa índole. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان قد قُدم إلى اللجنة ٨٥ تقريرا من هذا القبيل. |
Al final del período que abarca el presente informe, se habían presentado al Comité 155 informes de esa índole. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان قد قدم إلى اللجنة 155 تقريرا من هذا القبيل. |
Al final del período que abarca este informe, la AMIS estaba integrada por una fuerza de protección de 4.100 efectivos, 634 observadores militares y 862 agentes de policía, así como personal civil de contratación internacional. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، تألفت بعثة الاتحاد الأفريقي من قوة حماية مكونة من 100 4 فرد و 634 مراقبا عسكريا و 862 شرطيا، فضلا عن موظفي الخدمة المدنية الدولية. |
Las otras dos solicitudes aún están siendo consideradas al final del período que abarca el informe. | UN | وكان الطلبان المتبقيان لا يزالان قيد النظر في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Al final del período que abarca el informe, el juicio todavía no había comenzado. | UN | وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن المحاكمة قد بدأت بعد. |
No fue necesario, ya que solo se estableció una misión nueva al final del período que abarca el informe | UN | لا ينطبق نظرا إلى إنشاء بعثة جديدة واحدة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير |
El mayor número se debió al aumento de la frecuencia de las sesiones tras el terremoto de 2010, circunstancia que se prolongó hasta el final del período que abarca el informe | UN | يُعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة تواتر الجلسات عقب زلزال عام 2010، حيث تواصلت حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير |
Al final del período que abarca el informe, la lista incluía a 11 personas sujetas a la prohibición de viajar. | UN | في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك 11 فردا مدرجا في قائمة الخاضعين لحظر السفر. |
Al final del período que abarca el informe, la Cámara de Diputados todavía no había adoptado su decisión final sobre este asunto. | UN | وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتخذ مجلس النواب قرارا نهائيا بشأن هذه المسألة. |
10.4 Se prevé que para el final del período que abarca el plan, el programa habrá cumplido las siguientes tareas: | UN | ١٠-٤ ومن المنتظر أن يكون البرنامج قد أنجز في نهاية الفترة المشمولة بهذه الخطة ما يلي: |
17.3 Al final del período que abarca el plan, se prevé que el programa habrá logrado lo siguiente: | UN | ١٧-٣ وفي نهاية الفترة المشمولة بالخطة، يُتوقع أن يكون البرنامج قد أنجز ما يلي: |
10.4 Se prevé que para el final del período que abarca el plan, el programa habrá cumplido las siguientes tareas: | UN | ١٠-٤ ومن المنتظر أن يكون البرنامج قد أنجز في نهاية الفترة المشمولة بهذه الخطة ما يلي: |
17.3 Al final del período que abarca el plan, se prevé que el programa habrá logrado lo siguiente: | UN | ١٧-٣ وفي نهاية الفترة المشمولة بالخطة، يُتوقع أن يكون البرنامج قد أنجز ما يلي: |
Sin embargo, hacia el final del período que abarca el presente informe, aún no se habían recibido donaciones de donantes para el proyecto. | UN | بيد أنه حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يجد المشروع تمويلا من المانحين. جيم - إمكانيات الوصول |
10.4 Se prevé que para el final del período que abarca el plan, el programa habrá cumplido las siguientes tareas: | UN | ١٠-٤ ومن المنتظر أن يكون البرنامج قد أنجز في نهاية الفترة المشمولة بهذه الخطة ما يلي: |
No obstante, hasta el final del período que abarca el informe los progresos eran muy lentos. | UN | غير أن التقدم المحرز حتى نهاية هذه الفترة المشمولة بالتقرير كان بطيئا للغاية. |
El ACNUDH observó que, hacia el final del período que abarca el informe, se produjo un aumento de la imputación de cargos penales a defensores de los derechos humanos (especialmente a sindicalistas por incitación a la violencia). | UN | ولاحظت المفوضية تزايد اللجوء إلى توجيه تهم جنائية للمدافعين عن حقوق الإنسان، وبشكل خاص إلى الناشطين النقابيين، تقوم على الحض على العنف، وذلك حتى نهاية الفترة قيد الاستعراض. |
Al final del período que abarca el informe se había consolidado aproximadamente el 40% de los números de inscripción anteriores en los expedientes familiares. | UN | وتم إدماج 40 في المائة من رموز تسجيل الملفات الأسرية السابقة بنهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Hacía el final del período que abarca el presente informe, aproximadamente la misma cantidad de hombres que de mujeres abandonaron las filas de los desempleados. | UN | وبحلول نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير، تم إزالة نفس عدد النساء والرجال من سجل العاطلين عن العمل. |