"finales anteriores del comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الختامية السابقة للجنة
        
    • الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة
        
    • الختامية السابقة للّجنة
        
    • اللجنة الختامية السابقة
        
    Aclaraciones en torno a los temas que fueron criticados en las observaciones finales anteriores del Comité: UN إيضاحات تتعلق بالمسائل التي كانت موضع انتقاد في الملاحظاتلتعليقات الختامية السابقة للجنة:
    Sírvase indicar qué medidas se están adoptando o se piensa adoptar para fortalecer el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, incluida su estructura administrativa, presupuesto, recursos humanos y poderes ejecutivos, de conformidad con las observaciones finales anteriores del Comité. UN يرجى بيان الخطوات التي يجري اتخاذها أو التي يتوخى اتخاذها لتعزيز الآلية الوطنية للمرأة، بما في ذلك هيكلها الإداري، وميزانيتها، ومواردها البشرية، وسلطاتها، تماشيا مع الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Así, si bien el texto de la Constitución no ha sido modificado, existen garantías contra la discriminación por razones de género y se respetan las observaciones finales anteriores del Comité. UN وإذا كان نص الدستور لم يعدل، إلا أن الضمانات من التمييز بسبب الجنس موجودة والشروط المنصوص عليها في التعليقات الختامية السابقة للجنة مرعية.
    Sin embargo, lamenta que el informe se haya presentado con cierta demora, no tenga en cuenta adecuadamente las observaciones finales anteriores del Comité y carezca de referencias a sus recomendaciones generales. UN غير أنها تأسف للتأخر بعض الشيء في تقديم التقرير، وعدم مراعاة الملاحظات الختامية السابقة للجنة بما فيه الكفاية، وعدم إشارته إلى توصياتها العامة.
    Sírvanse indicar el plazo y la prioridad otorgada a las medidas orientadas a combatir la trata de personas, de acuerdo con las observaciones finales anteriores del Comité (CEDAW/C/KAZ/CO/2, párrs. 17 y 18). UN يرجى الإشارة إلى الإطار الزمني، وإلى الأولوية التي أوليت للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار في ضوء الملاحظات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة (CEDAW/C/KAZ/CO/2، الفقرتان 17 و 18).
    Tomando en cuenta las observaciones finales anteriores del Comité (CEDAW/C/TUR/CC/4-5, párrs. 29 y 30), sírvase proporcionar información detallada sobre cualesquiera medidas adoptadas en colaboración con organizaciones de la sociedad civil, grupos de mujeres y líderes comunitarios, entre otros, para eliminar prácticas tradicionales y culturales que discriminan a las mujeres. UN مع أخذ الملاحظات الختامية السابقة للّجنة (CEDAW/C/TUR/CC/4-5، الفقرتان 29 و 30) في الاعتبار، يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي تدابير أُخِذ بها، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، والمجموعات النسائية، وقادة المجتمع المحلي، وغيرهم، للقضاء على الممارسات التقليدية والثقافية التي تميز ضد المرأة.
    Sírvase indicar qué medidas se están adoptando o se piensa adoptar para fortalecer el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, incluida su estructura administrativa, presupuesto, recursos humanos y poderes ejecutivos, de conformidad con las observaciones finales anteriores del Comité. UN يرجى بيان الخطوات التي يجري اتخاذها أو التي يتوخى اتخاذها لتعزيز الجهاز الوطني للمرأة، بما في ذلك هيكله الإداري، وميزانيته وموارده البشرية، وسلطاته التنفيذية، تماشيا مع الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Al preparar las listas de cuestiones y preguntas, los grupos de trabajo anteriores al período de sesiones se centraron en los progresos realizados en la aplicación de la Convención desde el examen de los informes anteriores, las repercusiones de las medidas adoptadas por los Estados partes y las medidas enmarcadas en el seguimiento de las observaciones finales anteriores del Comité. UN وعند إعداد قوائم القضايا والمسائل، ركز الفريق العامل لما قبل الدورة على التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ النظر في التقارير السابقة، وأثر التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف، فضلا عن إجراءات متابعة التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    El Comité agradece al Estado Parte la presentación de sus informes periódicos segundo y tercero, que cumplen las directrices del Comité para la elaboración de informes periódicos y tienen en cuenta las observaciones finales anteriores del Comité. UN 64 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقريريها الدوريين الثاني والثالث، لاتباع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة من أجل إعداد التقارير الدورية، ولمراعاة التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    El Comité expresa su agradecimiento al Estado Parte por su tercer informe periódico, que sigue las directrices del Comité para la elaboración de informes periódicos y tiene en cuenta algunas de las observaciones finales anteriores del Comité. UN 96 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرها الدوري الثالث الذي اتبعت فيه المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة للاسترشاد بها في إعداد التقارير الدورية، وراعت بعض التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    El Comité agradece al Estado Parte la presentación de sus informes periódicos segundo y tercero, que cumplen las directrices del Comité para la elaboración de informes periódicos y tienen en cuenta las observaciones finales anteriores del Comité. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقريريها الدوريين الثاني والثالث، لاتباع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة من أجل إعداد التقارير الدورية، ولمراعاة التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    El Comité expresa su agradecimiento al Estado Parte por su tercer informe periódico, que sigue las directrices del Comité para la elaboración de informes periódicos y tiene en cuenta algunas de las observaciones finales anteriores del Comité. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرها الدوري الثالث الذي اتبعت فيه المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة للاسترشاد بها في إعداد التقارير الدورية، وراعت بعض التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    17. Sírvanse suministrar información acerca de las medidas de seguimiento en respuesta a las observaciones finales anteriores del Comité relativas a las trabajadoras del servicio doméstico. UN 17 - يرجى تقديم معلومات عن أي أعمال متابعة تمت استجابة للتعليقات الختامية السابقة للجنة المتصلة بعمال المنازل().
    Sírvanse suministrar información acerca de las medidas de seguimiento en respuesta a las observaciones finales anteriores del Comité relativas a las trabajadoras del servicio doméstico. UN 18 - يرجى تقديم معلومات عن أي أعمال متابعة تمت استجابة للتعليقات الختامية السابقة للجنة المتصلة بالخادمات في المنازل().
    En otros ámbitos, sin embargo, apenas se ha logrado avanzar en la aplicación de las recomendaciones recogidas en las observaciones finales anteriores del Comité. Uno de esos ámbitos es la incorporación del Pacto a la legislación interna. UN 22- واستدركت بقولها لكنه لم يجر في مجالات أخرى تحقيق أي تقدم يستحق الذكر في تناول التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية السابقة للجنة ومن أحد هذه المجالات تضمين أحكام العهد في التشريعات المحلية.
    50. La Presidenta, hablando como miembro del Comité, recuerda que, en las observaciones finales anteriores del Comité, se habían puesto de manifiesto altas tasas de violencia contra la mujer, incluido el asesinato. UN 50- الرئيسة: تكلمت بوصفها عضواً في اللجنة فأشارت إلى أن الملاحظات الختامية السابقة للجنة أظهرت ارتفاع معدلات العنف ضد المرأة، بما في ذلك القتل.
    4. Sin embargo, el Comité expresó su decepción por las escasas medidas complementarias tomadas atendiendo a sus recomendaciones anteriores, en particular las relativas a la promoción de la Convención, su Protocolo Facultativo y las observaciones finales anteriores del Comité. UN 4 - بيد أن اللجنة شعرت بخيبة أمل إزاء المتابعة المحدودة لتوصياتها السابقة، ولا سيما فيما يتعلق بالترويج للاتفاقية، وبروتوكولها الاختياري، والملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    El Comité encomia al Estado Parte por la presentación de sus informes periódicos quinto y sexto combinados y sus adiciones, que cumplen las directrices del Comité para la preparación de los informes periódicos y han tenido en cuenta las observaciones finales anteriores del Comité. UN 418- تثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الخامس والسادس وإضافتيه، الذي اتبع المبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير الدورية وراعى التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    El Comité encomia al Estado Parte por la presentación de sus informes periódicos quinto y sexto combinados y sus adiciones, que cumplen las directrices del Comité para la preparación de los informes periódicos y han tenido en cuenta las observaciones finales anteriores del Comité. UN 2 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الخامس والسادس وإضافتيه، الذي اتبع المبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير الدورية وراعى التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    Al Comité le preocupa que el Estado Parte no haya adoptado medidas adecuadas para aplicar las recomendaciones referentes a algunas preocupaciones planteadas en las observaciones finales anteriores del Comité, adoptadas el año 2000 (A/55/38). UN 21 - ويساور اللجنة القلق حيال عدم اتخاذ الدولة الطرف خطوات وافية من أجل تنفيذ التوصيات المتعلقة ببعض الشواغل المثارة في التعليقات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة والمعتمدة عام 2000 (A/55/38).
    Tomando en cuenta las observaciones finales anteriores del Comité (CEDAW/C/TUR/CC/4-5, párrs. 29 y 30), sírvase proporcionar información detallada sobre cualesquiera medidas adoptadas en colaboración con organizaciones de la sociedad civil, grupos de mujeres y líderes comunitarios, entre otros, para eliminar prácticas tradicionales y culturales que discriminan a las mujeres. UN مع أخذ الملاحظات الختامية السابقة للّجنة (CEDAW/C/TUR/CC/4-5، الفقرتان 29 و 30) في الاعتبار، يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي تدابير أُخِذ بها، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، والمجموعات النسائية، وقادة المجتمع المحلي، وغيرهم، للقضاء على الممارسات التقليدية والثقافية التي تميز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus