"finales de año" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نهاية العام
        
    • نهاية السنة
        
    • وقت لاحق من هذا العام
        
    • نهاية هذه السنة
        
    • أواخر العام
        
    • وقت متأخر من العام
        
    • بنهاية العام
        
    • نهاية كل عام
        
    • في آخر العام
        
    • بنهاية السنة
        
    • آخر هذا العام
        
    Para finales de año, también estarán conectadas todas las misiones en Ginebra y en Viena. UN وستربط أيضا كل بعثة من البعثات الموجودة في جنيف وفيينا قبل نهاية العام.
    A finales de año, el número total de líneas ascendía a 110.656, o sea 2,11 líneas por residente -- lo cual constituye un incremento del 14,9%. UN وبلغ مجموع عدد الخطوط في نهاية العام 656 110 خطا أي 2.11 خطاً لكل شخص مما يمثل زيادة بنسبة 14.9 في المائة.
    La nota se actualizará a finales de año para incorporar, cuando proceda, la nueva información que se vaya reuniendo. UN وسوف يتم تحديث المذكرة في نهاية العام بغية تضمينها، حسب الاقتضاء، أي معلومات إضافية تصبح متاحة.
    Sin embargo, recientemente ha sido posible encontrar un puesto vacante para contratar al coordinador, que se espera para finales de año. UN إلا أنه قد تسنى مؤخراً تحديد وظيفة شاغرة لتعيين المنسق الذي من المتوقع أن يتم بحلول نهاية السنة.
    Las Partes tal vez deseen reflexionar sobre si debería mantenerse esta forma de trabajo o si debería adoptarse otra distinta de aquí a finales de año. UN وقد ترغب الأطراف في التفكير فيما إذا كان ينبغي مواصلة الأخذ بهذا الترتيب أو اتخاذ ترتيب آخر للعمل يسري إلى نهاية السنة.
    El período de consultas terminó en junio y es de esperar que las normas se aprueben y entren en vigor a finales de año. UN وانتهت فترة المشاورات في شهر حزيران/يونيه، ويؤمل أن تسن هذه القواعد وتدخل حيز النفاذ في وقت لاحق من هذا العام.
    Se espera que por lo menos otros 350.000 refugiados regresen para finales de año. UN ويتوقع أن يعود ٠٠٠ ٣٥٠ لاجئ على اﻷقل قبل نهاية العام.
    El Gobierno tiene el propósito de presentar ese informe a finales de año. UN وتعتزم الحكومة تقديم التقرير بحلول نهاية العام.
    Por lo que el Representante Especial había podido observar, existía ya un amplio acuerdo para poner término a los combates, convocar una conferencia de reconciliación nacional y establecer un gobierno nacional para finales de año. UN وقد لاحظ أن هناك اتفاقا عاما بالفعل لوقف القتال، وعقد مؤتمر مصالحة وطنية وإقامة حكومة وطنية بحلول نهاية العام.
    En el curso práctico participaron estudiosos de toda la región de Asia meridional y se esperaba tener los borradores definitivos de los estudios para finales de año. UN وشارك دارسون من مختلف أنحاء منطقة جنوب آسيا في حلقة العمل. وينتظر أن تصدر المسودات النهائية للدراسات بحلول نهاية العام.
    El resultado de este proyecto son dos volúmenes cuyos manuscritos se terminaron para finales de año. UN وقد نتج عن المشروع مجلدان؛ وستنجز الوثيقتان بحلول نهاية العام.
    Lituania, que ya es parte en numerosos instrumentos jurídicos internacionales, ratificará a finales de año la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وبحلول نهاية العام الحالي ستقوم ليتوانيا، وهي طرف في عدد كبير من الصكوك القانونية الدولية، بالتصديق على اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين.
    El Consejo ha decidido que volverá a reunirse antes de finales de año en presencia de la nueva Presidencia elegida de Bosnia y Herzegovina. UN وقرر المجلس معاودة الاجتماع قبل نهاية العام بحضور الرئاسة الجديدة المنتخبة للبوسنة والهرسك.
    El Consejo ha decidido que volverá a reunirse antes de finales de año en presencia de la nueva Presidencia elegida de Bosnia y Herzegovina. UN وقرر المجلس معاودة الاجتماع قبل نهاية العام بحضور الرئاسة الجديدة المنتخبة للبوسنة والهرسك.
    A finales de año proseguía el análisis de datos y se preveía la publicación de un informe en el primer semestre de 1996. UN واستمر تحليل البيانات حتى نهاية السنة ومن المتوقع أن يصدر تقرير خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٦.
    A finales de año proseguía el análisis de datos y se preveía la publicación de un informe en el primer semestre de 1996. UN واستمر تحليل البيانات حتى نهاية السنة ومن المتوقع أن يصدر تقرير خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٦.
    Aunque el tiempo apremia, espera que la Comisión pueda concluir su labor antes de finales de año. UN وقال إنه يأمل رغم ضيق الوقت في اختتام أعمال اللجنة بنجاح في نهاية السنة.
    Si la Organización únicamente recibe efectivo cuyo pago haya sido autorizado por instrumentos legislativos nacionales, se prevé que a finales de año el efectivo combinado ascenderá a 492 millones de dólares. UN وإذا حصلت المنظمة فقط على نقد توجد بالفعل تشريعات تتيحها، سيبلغ مجموع النقدية في نهاية السنة ٢٩٤ مليون دولار.
    Se alcanzará el objetivo de 1.500 escuelas hacia finales de año. UN وسيتم إكمال تحقيق هدف فتح 500 1 مدرسة قبل نهاية السنة.
    A finales de año se presentará un informe completo al quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN وسيقدم تقرير كامل إلى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة في وقت لاحق من هذا العام.
    También participará activamente en la primera conferencia anual de los Estados partes que tendrá lugar a finales de año. UN وستشارك أيضا بنشاط في المؤتمر السنوي اﻷول للدول اﻷطراف، الذي سيعقد بحلول نهاية هذه السنة.
    La ACNUDH/Camboya prevé que los informes estarán terminados para finales de año. UN ويتوقع مكتب المفوضية في كمبوديا وضع التقريرين بصيغتهما النهائية بحلول أواخر العام.
    El examen de la aplicación de la Estrategia, previsto para finales de año, debería propiciar que se preste especial atención a cuestiones importantes relacionadas con la aplicación, como la manera de establecer mecanismos de aplicación claros y equilibrados. UN وأضاف أن استعراض تنفيذ الاستراتيجية المقرر أن يحصل في وقت متأخر من العام يجب أن يسمح بالتركيز على قضايا التنفيذ الهامة مثل كيفية إنشاء آليات تنفيذ واضحة ومتوازنة.
    Sin ayuda inmediata, será muy difícil que los agricultores de su país se recuperen a finales de año. UN بدون توفر المساعدة الفورية، سيكون من الصعب على المزارعين في بلده استرداد العافية بنهاية العام.
    La Oficina notificó a la Junta que, en aquella época, la aprobación para pasar sumas a pérdidas y ganancias se obtenía de la Directora Ejecutiva solo a finales de año, como parte del cierre del ejercicio anual. UN وأبلغ المكتب المجلس أن الموافقة على عمليات الشطب كان يحصل عليها، في ذلك الوقت من المدير التنفيذي فقط في نهاية كل عام في إطار عملية الإقفال في نهاية السنة.
    * Incluye participantes que habían terminado el curso en 2003 así como a los que no lo habían terminado a finales de año. UN * بما في ذلك المشاركون الذين أنهوا الدورة التدريبية في 2003 والمشاركون الذين لم ينهوها في آخر العام. خدمات أخرى
    Se está preparando una nueva legislación sobre la situación de esos menores no acompañados, y el orador espera que esa labor esté terminada para finales de año. UN ويجري اﻵن إعداد قانون يتعلق بحالات اﻷطفال الذين لا يرافقهم ذووهم؛ وقال إنه يأمل أن يُستكمل هذا القانون بنهاية السنة.
    A finales de año se hará un examen detallado y crítico de la Operación. UN ٥٢٣ - ويعتزم إجراء استعراض ناقد مفصل للعملية في آخر هذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus