La clasificación de los activos financieros depende principalmente de la finalidad para la que se adquieren esos activos. | UN | ويتوقف تصنيف الأصول المالية في المقام الأول على الغرض الذي من أجله اقتُنيت الأصول المالية. التصنيف |
El resto de la cláusula tiene por objeto aclarar la finalidad para la que se debe prestar asistencia externa. | UN | 25 - أما بقية الفقرة فالمقصود به توضيح الغرض الذي ينبغي أن تقدم لأجله المساعدة الخارجية. |
f) La finalidad para la que se solicita la prueba, información o actuación. | UN | (و) الغرض الذي تلتمس من أجله الأدلة أو المعلومات أو التدابير. |
Los Estados o las organizaciones internacionales que hayan formulado una o varias reservas a un tratado deberían llevar a cabo un examen periódico de éstas y tomar las disposiciones oportunas para el retiro de las reservas que ya no respondan a la finalidad para la que se formularon. | UN | ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظا أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أبديت من أجله. |
Los Estados o las organizaciones internacionales que hayan formulado una o varias reservas a un tratado deberían proceder a un examen periódico de éstas y considerar el retiro de las reservas que ya no respondan a la finalidad para la que fueron hechas. | UN | ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أبديت من أجله. |
Los datos deben ser justificados, pertinentes y ajustados a la finalidad para la que se los conserva; han de ser exactos y destinarse a la finalidad registrada y deberán protegerse con medidas de seguridad apropiadas. | UN | ويجب أن تكون البيانات مناسبة وذات صلة بالموضوع وغير مبالغ فيها بالنسبة للغرض الذي تحتفظ من أجله، ويجب أن تكون صحيحة وللغرض المسجلة له، ويجب أن تُحاط بدرجة مناسبة من اﻷمن. |
f) La finalidad para la que se solicita la prueba, información o actuación. | UN | (و) الغرض الذي تطلب من أجله الأدلة أو المعلومات أو الإجراءات. |
f) La finalidad para la que se solicita la prueba, información o actuación. | UN | (و) الغرض الذي تلتمس من أجله الأدلة أو المعلومات أو التدابير. |
f) La finalidad para la que se solicita la prueba, información o actuación. | UN | (و) الغرض الذي تلتمس من أجله الأدلة أو المعلومات أو التدابير. |
f) La finalidad para la que se solicita la prueba, información o actuación. | UN | (و) الغرض الذي تلتمس من أجله الأدلة أو المعلومات أو التدابير. |
Se estimó que esa disposición era importante para dar certeza jurídica a las operaciones, ya que de lo contrario la aplicabilidad de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa dependería totalmente de la posibilidad que tuviera el vendedor para determinar la finalidad para la que el comprador hubiera comprado las mercancías. | UN | واعتبر ذلك الحكم هاما لضمان اليقين القانوني، والا فان انطباق اتفاقية الأمم المتحدة للبيع سيتوقف كليا على مقدرة البائع على التيقن من الغرض الذي قام المشتري بشراء البضائع لأجله. |
f) La finalidad para la que se solicita la prueba, información o actuación. | UN | (و) الغرض الذي تُلتمس من أجله الأدلة أو المعلومات أو التدابير. |
f) La finalidad para la que se solicita la prueba, información o actuación. | UN | (و) الغرض الذي تُلتمس من أجله الأدلة أو المعلومات أو التدابير. |
Los Estados o las organizaciones internacionales que hayan formulado una o varias reservas a un tratado deberían proceder a un examen periódico de éstas y considerar el retiro de las reservas que ya no respondan a la finalidad para la que fueron hechas. | UN | ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أبديت من أجله. |
Los Estados o las organizaciones internacionales que hayan formulado una o varias reservas a un tratado deberían proceder a un examen periódico de éstas y considerar el retiro de las reservas que ya no respondan a la finalidad para la que fueron hechas. | UN | ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أبديت من أجله. |
Los Estados o las organizaciones internacionales que hayan formulado una o varias reservas a un tratado deberían proceder a un examen periódico de éstas y considerar el retiro de las reservas que ya no respondan a la finalidad para la que fueron hechas. | UN | ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله. |
Los Estados o las organizaciones internacionales que hayan formulado una o varias reservas a un tratado deberían proceder a un examen periódico de éstas y considerar el retiro de las reservas que ya no respondan a la finalidad para la que fueron hechas. | UN | ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله. |
Los Estados o las organizaciones internacionales que hayan formulado una o varias reservas a un tratado deberían proceder a un examen periódico de éstas y considerar el retiro de las reservas que ya no respondan a la finalidad para la que fueron hechas. | UN | ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله. |
a) sea contraria a la finalidad para la que se emitió el certificado; | UN | )أ( كان مناقضا للغرض الذي من أجله أصدرت الشهادة؛ |
:: Ayudar a un organismo aduanero extranjero o a un organismo de policía extranjero en una acción comparable a la antes descrita, a reserva de que se respete la confidencialidad de la información y de que la información se use sólo para la finalidad para la que haya sido suministrada por la ICE o el CBP. | UN | :: أو مساعدة مكتب جمارك أجنبي أو وكالة أجنبية لإنفاذ القانون في إجراء مماثل للإجراءات المشار إليها أعلاه، شريطة المحافظة على سرية المعلومات واستعمالها فقط للغرض الذي حددته وكالة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك أو مكتب الجمارك وحماية الحدود. |
Atendidas todas las circunstancias del caso, incluso la existencia de un acuerdo entre el iniciador y el destinatario del mensaje de datos, hay que demostrar que el método de firma o autenticación es tan fiable como corresponde a la finalidad para la que se genera o comunica dicho mensaje. | UN | وعلى ضوء جميع الظروف المحيطة، بما في ذلك أيُّ اتفاق بين منشئ رسالة البيانات والمرسَلة إليه الرسالة، فإن طريقة التوقيع أو التوثيق يجب أن تظهر أنها جديرة بالتعويل عليها بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئت أو أُرسلت من أجله رسالة البيانات. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General tome medidas para examinar los fondos fiduciarios en los casos en que se haya cumplido la finalidad para la que fueron creados a fin de determinar cuáles fondos están inactivos y ya no se necesitan y cerrarlos. | UN | 35 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن يتخذ مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات الإجراء اللازم لاستعراض الصناديق الاستئمانية التي تحققت أهدافها منذ فترة طويلة وذلك لتحديد وقفل الخامل منها والتي لم تعد هناك حاجة لها. |