:: Cualquier agente microbiano u otro agente biológico o cualquier toxina para cualquier finalidad que no sea de profilaxis o protección u otras finalidades pacíficas. | UN | :: أي عامل جرثومي أو بيولوجي أو مادة تكسينية لأي غرض باستثناء أغراض الوقاية، أو الحماية، أو غيرهما من الأغراض السلمية؛ |
En cualquier momento una Parte podrá suprimir su nombre del Registro de finalidades Aceptables previa notificación por escrito a la Secretaría. | UN | ويمكن لأي طرف، في أي وقت، أن يسحب اسمه من سجل الأغراض المقبولة بموجب إخطار كتابي إلى الأمانة. |
i) Finalidades: prevenir la militarización del espacio ultraterrestre y la consiguiente carrera de armamentos en ese medio y utilizar el espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | `1` الأغراض: منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه، واستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛ |
El Director Ejecutivo podrá establecer cuentas especiales para fines especiales compatibles con las políticas, finalidades y actividades del UNFPA. | UN | يجوز للمدير التنفيذي إنشاء حسابات خاصة من أجل أغراض محددة تتسق مع سياسات الصندوق وأهدافه وأنشطته. |
Los presidentes deberán especificar las finalidades y resultados previstos de las reuniones que soliciten. | UN | ويتعين على رؤساء المعاهدات أن يحددوا الأغراض التي ترمي إليها الاجتماعات التي تدعى إلى الانعقاد ونتائجها المتوقعة. |
Por favor indicar cómo el sistema de rastreo financiero asegura que los fondos recibidos por entidades no sean desviados de sus finalidades declaradas hacia actividades terroristas. | UN | كيف يكفل نظام تتبع الأموال عدم تحويل المبالغ التي تتلقاها الجمعيات عن الأغراض المعلنة إلى الأنشطة الإرهابية؟ |
Ahora bien, debe subrayarse que, debido a la situación económica excepcionalmente difícil y a los déficit presupuestarios, casi no se ha asignado recursos a estas finalidades en los últimos años. | UN | ومع ذلك، يجب أن نؤكد أنه نظرا للحالة الاقتصادية الصعبة غير المعتادة وعجز الميزانية، لم تخصص أية موارد تقريبا لهذه الأغراض في السنوات القليلة الماضية. |
Inventario físico incompleto o inexistente; equipo sin etiquetar; equipo utilizado para finalidades distintas a las del proyecto; falta de mantenimiento del registro de vehículos; insuficiente protección del equipo del proyecto. | UN | قصور عمليات الجرد المادي أو الافتقار إليها؛ وعدم توسيم المعدات؛ واستخدام المعدات في غير الأغراض المحددة للمشاريع؛ وعدم الاحتفاظ بسجلات للمركبات؛ والقصور في تأمين معدات المشاريع. |
No podrán ser transferidos ni empleados en finalidades distintas a las que motivaron su creación, los fondos y las reservas de los seguros sociales. | UN | ولا يجوز تحويل اعتمادات أو احتياطي الضمان الاجتماعي أو استخدامها لأغراض دون الأغراض التي أُنشئت من أجلها. |
En otros ordenamientos, se limitan las finalidades con que ciertas categorías de otorgantes pueden conceder garantía. | UN | وفي نظم قانونية أخرى، تُفرض قيود على الأغراض التي يجوز لفئات معيّنة من المانحين أن يمنحوا ضمانا بناء عليها. |
La Comisión Consultiva ha indicado que la omisión de las necesidades de las misiones políticas especiales no es compatible con estas finalidades. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أن إغفال احتياجات البعثات السياسية الخاصة يتعارض مع هذه الأغراض. |
Un tema común fue el uso más difundido de datos sobre nombres geográficos para un número cada vez mayor de finalidades. | UN | وتمثل الموضوع المشترك في التوسع في استخدام بيانات الأسماء الجغرافية لمجموعة متزايدة من الأغراض. |
Las finalidades científicas se centran especialmente en la investigación de la formación y evolución de las galaxias y los procesos de formación de las estrellas y los sistemas planetarios. | UN | وتتركز الأغراض العلمية بصورة خاصة على تحري تشكل المجرات وتطورها وتحري عمليات تشكل النجوم والنظم الكوكبية. |
Considere la posibilidad de revisar la lista de finalidades aceptables y exenciones específicas para eliminar la espuma contra incendios de esa lista e incluir ese uso entre las exenciones específicas; | UN | أن ينظر في تنقيح لائحة الأغراض المقبولة والإعفاءات المحددة لإزالة رغاوي مكافحة الحرائق من الأولى وإدراجها في الأخيرة؛ |
Señaló que el proyecto revisado de reglamento se había adaptado para hacerlo aplicable a todas y cada una de las finalidades para las que se convocara una Reunión de los Estados Partes. | UN | وذكر أنه تم تعديل المواد المنقحة بحيث تتناسب مع جميع اﻷغراض أو أية أغراض قد ينعقد من أجلها اجتماع للدول اﻷطراف. |
La Relatora Especial opina que ésta es sólo una de las numerosas finalidades de la educación. | UN | وهذا، في رأي المقررة الخاصة، غرض واحد فقط من أغراض التعليم العديدة. |
Los descriptores de categorías tienen diversas finalidades. | UN | وتفي عناصر توصيف الرتب بعدة أغراض. |
La pensión de viudedad y la prestación para finalidades domésticas | UN | استحقاقات الأرامل والاستحقاقات المتعلقة بالأغراض العائلية |
1. El primer examen de las comunicaciones presentadas por las Partes en el anexo I deberá tener tres finalidades principales: | UN | ١- ينبغي أن يخدم الاستعراض اﻷول للبلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول أغراضاً رئيسية ثلاثة. |
A nuestro juicio, semejante evolución supondría por fuerza la absorción de la futura organización por otra organización ya bien establecida cuyas modalidades de funcionamiento, procedimiento y finalidades son totalmente diferentes. | UN | ونعتقد بأن مثل هذا التطور سيؤدي حتماً الى امتصال المنظمة المقبلة في هيئة أخرى، جيدة الاستقرار، تختلف أساليب عملها، وإجراءاتها، وأغراضها كل الاختلاف. |
El Centro es una institución autónoma e independiente financiada por el Parlamento danés y tiene las siguientes finalidades: | UN | والمركز مؤسسة مستقلة تتمتع باﻹدارة الذاتية، ويموله البرلمان الدانمركي، وفيما يلي أغراضه: |
Además, durante la Conferencia un determinado grupo adoptó prácticas y métodos encaminados a guiar a la Conferencia de manera acorde a sus propios deseos y conducente a sus propias finalidades. | UN | كما كان هناك خلال المؤتمر ممارسات وأساليب اتبعتها مجموعة معينة لتوجيه المؤتمر وفق إرادتها ولخدمة أغراضها. |
También coincidieron las opiniones en que las dos disposiciones cumplían distintas finalidades y no eran superfluas. | UN | واتفق عموما على أن هذين الحكمين يخدمان أغراضا مختلفة وأنهما غير فائضين عن الحاجة. |
En el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas se señala que: " Nosotros los pueblos de las Naciones Unidas resueltos ... a reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre ... y con tales finalidades a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos " . | UN | 4 - تنص ديباجة ميثاق الأمم المتحدة على " وأن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق الأساسية للإنسان وفي سبيل هذه الغايات اعتزمنا أن نأخذ أنفسنا بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " . |
:: La función y las finalidades del Comité Zangger | UN | :: دور لجنة زانغر والقصد منها |
Teniendo en cuenta la creciente importancia de las ISFL en todos los países, en particular con respecto a los servicios sociales y de salud y educación, el manual se ha preparado con las dos finalidades siguientes: | UN | واستجابة للأهمية المتزايدة التي باتت تمثلها هذه المؤسسات في كل بلد، وخصوصا فيما يتعلق بالخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية، أُعد الدليل من أجل تحقيق الغرضين المذكورين فيما يلي: |
La Asociación valora en gran medida su condición de entidad de carácter consultivo especial ante el Consejo y la oportunidad que ello le ofrece para contribuir a las finalidades y los objetivos del Consejo y de las Naciones Unidas. | UN | وتقدر النقابة مركزها الاستشاري الخاص لدى المجلس والفرصة المتاحة لها للإسهام في أهداف المجلس والأمم المتحدة ومقاصدهما. |