12. Insta también a los Estados partes a que tengan debidamente en cuenta, al aplicar las disposiciones de los Pactos, las observaciones formuladas al finalizar el examen de los informes por el Comité de Derechos Humanos y por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | ٢١ ـ تحث أيضا الدول اﻷطــراف على إيلاء اعتبــار خــاص، لــدى تنفيذ أحكام العهدين، للتعليقات المبداة لدى انتهاء النظر في تقاريرها من قبل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
20. Insta además a los Estados partes a que, al aplicar las disposiciones de los Pactos, tengan debidamente en cuenta las observaciones formuladas al finalizar el examen de sus informes por el Comité de Derechos Humanos y por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | ٢٠ - تحث كذلك الدول اﻷطراف على إيلاء الاعتبار على النحو الواجب، لدى تنفيذ أحكام العهدين، للملاحظات المبداة لدى انتهاء النظر في تقاريرها من قبل اللجنة المعنية بحقوق الانسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
El PRESIDENTE dice que, debido a limitaciones de tiempo, la Comisión no puede finalizar el examen del tema 121 del programa. | UN | ٣٤ - الرئيس: قال إنه نظرا لضيق الوقت، فإن اللجنة ليست في وضع يتيح لها الانتهاء من النظر في البند ١٢١ من جدول اﻷعمال. |
Al finalizar el examen y la instauración de las medidas auxiliares, los Estados podrán obtener una prórroga de dos años para establecer el mínimo de capacidades básicas. | UN | ويجوز للدولة الطرف عند إنجاز الاستعراض والقيام بالإجراءات ذات الصلة أن تحصل على تمديد لمهلة اكتساب القدرات الأساسية الدنيا لمدة سنتين. |
Dicho esto, en el momento de finalizar el examen del tercer informe periódico del Estado Parte, conviene señalar varios aspectos positivos de la evolución del país, debidos principalmente a la creación de la Comisión Nyalali y al establecimiento de un sistema pluripartidista. | UN | هذا وتجدر ملاحظة أنه في الوقت الذي حان فيه اختتام النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف توجد عدة جوانب ايجابية في تطور البلد ترجع باﻷساس إلى إنشاء لجنة نيالالي وإقامة نظام يقوم على التعددية الحزبية. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea finalizar el examen del subtema c) del tema 73 del programa? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اختتام نظرها في البند الفرعي (ج) من البند 73 من جدول الأعمال؟ |
117. Los equipos de expertos harán todo lo posible por finalizar el examen individual de las comunicaciones nacionales dentro de los dos años siguientes a la presentación de la comunicación nacional de cada Parte del anexo I. | UN | 117- تبذل أفرقة خبراء الاستعراض كل جهد لإتمام الاستعراض الفردي للبلاغات الوطنية في غضون عامين من تقديم البلاغ الوطني لكل طرف مدرج في المرفق الأول. |
En el mismo período de sesiones, la CP también decidió finalizar el examen de la eficacia de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad en países con economías en transición antes de su décimo período de sesiones, y que los exámenes posteriores debían basarse en el examen de las comunicaciones de dichos países. | UN | وفي نفس الدورة، قرر مؤتمر الأطراف كذلك استكمال استعراض فعالية تنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بحلول دورته العاشرة وأن تستند الاستعراضات الأخرى إلى استعراض البلاغات الوطنية لهذه البلدان. |
14. Al finalizar el examen, el Jefe del Servicio de Relaciones con los Donantes y Movilización de Recursos tomó nota de las distintas observaciones y sugerencias formuladas. | UN | 14- ولدى اختتام الاستعراض أحاط رئيس إدارة العلاقات مع الجهات المانحة وتعبئة الموارد علماً بالملاحظات والاقتراحات المقدمة على اختلافها. |
15. Insta también a los Estados Partes a que, al aplicar las disposiciones de los Pactos, tengan debidamente en cuenta las observaciones formuladas al finalizar el examen de sus informes por el Comité de Derechos Humanos y por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | ١٥ - تحث أيضا الدول اﻷطراف على إيلاء الاعتبار على النحو الواجب، لدى تنفيذ أحكام العهدين، للملاحظات المبداة لدى انتهاء النظر في تقاريرها من قبل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
12. Insta también a los Estados Partes a que tengan debidamente en cuenta, al aplicar las disposiciones de los Pactos, las observaciones formuladas al finalizar el examen de sus informes por el Comité de Derechos Humanos y por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | ٢١- تحث أيضا الدول اﻷطــراف على إيلاء اعتبــار خــاص، لــدى تنفيذ أحكام العهدين، للتعليقات المبداة لدى انتهاء النظر في تقاريرها من قبل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
15. Insta también a los Estados Partes a que, al aplicar las disposiciones de los Pactos internacionales de derechos humanos, tengan debidamente en cuenta las observaciones formuladas al finalizar el examen de sus informes por el Comité de Derechos Humanos y por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | ٥١ - تحث أيضا الدول اﻷطراف على إيلاء الاعتبار الواجب، لدى تنفيذ أحكام العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، للملاحظات المبداة لدى انتهاء النظر في تقاريرها من قبل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
12. Insta también a los Estados Partes a que tengan debidamente en cuenta, al aplicar las disposiciones de los Pactos, las observaciones formuladas al finalizar el examen de sus informes por el Comité de Derechos Humanos y por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | ٢١- تحث أيضا الدول اﻷطراف على إيلاء ما يجب من اعتبار، لدى تنفيذ أحكام العهدين، للتعليقات المبداة لدى انتهاء النظر في تقاريرها من قبل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Se había previsto finalizar el examen de esta cuestión en 1994 pero, aunque se han hecho progresos considerables, la Comisión no pudo llegar a un consenso sobre un conjunto de directrices y recomendaciones en su período de sesiones de 1994. | UN | وقد تقرر الانتهاء من النظر في البند في عام ١٩٩٤. وبالرغم من إحراز تقدم كبير، فإن الهيئة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مجموعة من المبادئ التوجيهية والتوصيات خلال دورتها لعام ١٩٩٤. |
46. El PRESIDENTE invita a la delegación y a los miembros del Comité a finalizar el examen del quinto informe periódico de España en la próxima sesión. | UN | 46- الرئيس دعا الوفد وأعضاء اللجنة إلى الانتهاء من النظر في تقرير اسبانيا الدوري الخامس في الجلسة القادمة. |
c) finalizar el examen mundial de los programas nacionales de estadísticas de género y presentar los resultados a la Comisión de Estadística; | UN | (ج) إنجاز الاستعراض العالمي لبرامج الإحصاءات الجنسانية المنفذة في البلدان وعرض نتائجه على اللجنة الإحصائية؛ |
Antes de finalizar el examen del. 69 del programa en su conjunto, el Presidente propone que la Comisión tome nota, de conformidad con la decisión 55/488 de la Asamblea General, de los siguientes informes: | UN | 95 - وقبل اختتام النظر في البند 69 من جدول الأعمال ككل، اقترح الرئيس أن تحيط اللجنة علما، وفقا لمقرر الجمعية العامة 55/488 بالتقارير التالية: |
La Subcomisión se reunirá del 17 al 21 de febrero y, en caso necesario, también del 24 al 28 de febrero de 2014, con miras a finalizar el examen de la presentación. | UN | وستجتمع اللجنة الفرعية في الفترة من 17 إلى 21 شباط/فبراير، وإذا لزم الأمر أيضا من 24 إلى 28 فبراير 2014، بهدف اختتام نظرها في الطلب. |
140. Los equipos de expertos harán todo lo posible por finalizar el examen individual de las comunicaciones nacionales dentro de los dos años siguientes a la presentación de la comunicación nacional de cada Parte del anexo I. | UN | 140- تبذل أفرقة خبراء الاستعراض كل جهد لإتمام الاستعراض الفردي للبلاغات الوطنية في غضون عامين من تقديم البلاغ الوطني لكل طرف مدرج في المرفق الأول. |
La Conferencia de las Partes (CP), en su decisión 9/CP.9, decidió finalizar el examen de la eficacia de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad en países con economías en transición en su décimo período de sesiones. | UN | ملخـص قرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 9/م أ-9، استكمال استعراض فعالية تنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بحلول الدورة العاشرة للمؤتمر. |
21.4 Al finalizar el examen realizado por los copresidentes de la Nueva Alianza Estratégica Asiático-Africana de los progresos realizados en la ejecución, los copresidentes de la Nueva Alianza Estratégica Asiático-Africana distribuirán un informe sobre los progresos realizados entre los Estados miembros de la Nueva Alianza Estratégica Asiático-Africana. | UN | 21-4 عند اختتام الاستعراض الذي يجريه رئيسا الشراكة للتقدم المحرز في التنفيذ يعمم الرئيسان تقريرا عن التقدم المحرز إلى الدول الأعضاء في الشراكة. |
* Este informe se presenta con retraso como consecuencia de la necesidad de finalizar el examen y análisis de los datos comparativos de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | * يقدم هذا التقرير في موعد متأخر بسبب ضرورة إكمال الاستعراض والتحليل للبيانات المقارنة المجموعة بخصوص مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة. |
31. Medidas. Se invita al OSACT a finalizar el examen de las cuestiones arriba mencionadas. | UN | 31- الإجراء: تدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى استكمال نظرها في القضايا الآنفة الذكر. |
16. La presentación de datos de los inventarios de GEI en 2002 correspondientes al período comprendido entre 1990 y 2000 permitiría a la secretaría (después de finalizar el examen técnico de los inventarios) publicar un conjunto completo de datos sectoriales y agregados correspondientes a esos años. | UN | 16- إن تقديم بيانات جرد غازات الدفيئة في عام 2002، الذي يغطي الفترة من عام 1990 إلى عام 2000، يتيح للأمانة (بعد استكمال الاستعراض التقني لقوائم الجرد) فرصة نشر مجموعة كاملة من البيانات القطاعية والمجمعة عن جميع تلك السنوات. |
B. Posibles actividades necesarias para finalizar el examen | UN | باء- الأنشطة المحتملة اللازمة لإكمال الاستعراض الشامل من جانب مؤتمر |