| La Comisión pidió también al Grupo de Trabajo que se reuniera durante dos semanas o menos tiempo, de ser posible, antes del 53º período de sesiones de la Comisión para que, en cumplimiento de su mandato, procurase finalizar el proyecto de protocolo facultativo. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً الى الفريق العامل الاجتماع لمدة اسبوعين، أو أقل إذا أمكن، قبل انعقاد الدورة الثالثة والخمسين للجنة لمواصلة الاضطلاع بولايته بغية وضع الصيغة النهائية لمشروع البروتوكول الاختياري. |
| No obstante, destacaron que debía estudiarse después de finalizar el proyecto de convenio y tras alcanzar un consenso sobre los temas que se deberían debatir en la conferencia. | UN | غير أنها أكدت أنه ينبغي النظر في الاقتراح بعد وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية وبعد التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المواضيع التي ينبغي أن يناقشها المؤتمر. |
| Esperamos que sea posible finalizar el proyecto de protocolo facultativo en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | ونأمل أن يتسنى استكمال مشروع البروتوكول الاختياري في الدورة المقبلة للفريق العامل. |
| Correspondía al Comité en la reunión en curso finalizar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. | UN | وتتمثل مهمة اللجنة في الاجتماع الحالي في وضع اللمسات الأخيرة على مشروع وثيقة توجيه القرارات. |
| También ofreció a la Asamblea General información reciente sobre los avances realizados para finalizar el proyecto de directrices. | UN | وقدم أيضاً تقريراً محدثاً إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في إنجاز مشروع المبادئ التوجيهية العامة. |
| Espera que se pueda finalizar el proyecto de texto en el próximo período de sesiones. | UN | وأعرب عن أمله في الانتهاء من مشروع النص في الدورة المقبلة. |
| 22. En su 84º período de sesiones, el Comité acordó designar al Sr. Roman Wieruszewski para que participara en el grupo de trabajo técnico establecido a raíz de una recomendación de la cuarta Reunión entre los Comités para finalizar el proyecto de directrices armonizadas sobre la presentación de informes para su examen y posible aprobación por cada uno de los Comités. | UN | 22- وفي الدورة الرابعة والثمانين، وافقت اللجنة على تعيين السيد رومان فيروشيفسكي للمشاركة في الفريق العامل التقني المنشأ عملاً بتوصية صادرة عن الاجتماع الرابع المشترك بين اللجان لوضع اللمسات الأخيرة على مشروع المبادئ التوجيهية المنسقة لإعداد التقارير حتى تنظر في المشروع كل لجنة من اللجان وربما تعتمده. |
| Sin embargo, si no se celebran reuniones hasta principios de 2012, la Comisión no podría finalizar el proyecto de Guía durante ese año. | UN | ولكن، إذا لم تُعقد اجتماعات لهذا الغرض حتى بداية عام 2012 فلن تتمكّن اللجنة من وضع الصيغة النهائية لمشروع الدليل خلال ذلك العام. |
| Se necesitan esfuerzos concertados de todos los Estados a fin de finalizar el proyecto de convenio general contra el terrorismo internacional, que debe definir claramente el terrorismo y distinguirlo del derecho de los pueblos a resistir la agresión y alcanzar la libre determinación. | UN | ودعا إلى تضافر جهود جميع الدول من أجل وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، والتي رأى أنها لا بد أن تشمل تعريفاً واضحاً للإرهاب وعدم خلطه مع حق الشعوب في دفع العدوان وتقرير المصير. |
| Habiéndose alcanzado en apariencia un consenso sobre las cuestiones de fondo, la Comisión debe actuar rápidamente para finalizar el proyecto de norma. | UN | واختتم كلمتــه قائلا حيث إن اللجنة قد توصلت فيما يبدو إلى توافق في الآراء بشأن مسائل جوهرية، فينبغي لها أن تُسرع في وضع الصيغة النهائية لمشروع المعيار. |
| En cuanto al tema " Expulsión de extranjeros " , el orador felicita al Relator Especial por sus serios esfuerzos por finalizar el proyecto de artículos y los comentarios correspondientes. | UN | ٥١ - وانتقل إلى الحديث عن موضوع " طرد الأجانب " ، فأشاد بجهود المقرر الخاص الحثيثة الرامية إلى وضع الصيغة النهائية لمشروع المواد والتعليقات عليها. |
| Por consiguiente, su delegación espera con interés trabajar con otros Estados con miras a finalizar el proyecto de protocolo durante el actual período de sesiones. | UN | ومن ثم فإن وفده يتطلع إلى العمل مع الدول الأخرى بغية استكمال مشروع البروتوكول خلال الدورة الراهنة. |
| finalizar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones basado en las observaciones del grupo | UN | استكمال مشروع وثيقة توجيه المقررات استناداً إلى تعقيبات الفريق |
| Consciente de la importancia de tener en cuenta las opiniones de todos los Estados y de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas antes de finalizar el proyecto de declaración, | UN | وإذ تدرك أهمية مراعاة آراء جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، قبل استكمال مشروع اﻹعلان، |
| Esta iniciativa permitió finalizar el proyecto de ley sobre protección de testigos del país. | UN | وقد أدى ذلك إلى وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون البلد بشأن حماية الشهود. |
| Solo quiero finalizar el proyecto de lenguaje y asegúrme de que la medida sea retroactiva. | Open Subtitles | أريد فقط أن وضع اللمسات الأخيرة على مشروع لغة والتأكد من قياس وبأثر رجعي. |
| La Comisión reafirmó el objetivo de finalizar el proyecto de protocolo facultativo antes del décimo aniversario de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأعادت اللجنة تأكيد الهدف المتمثل في إنجاز مشروع البروتوكول الاختياري قبل حلول الذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية حقوق الطفل. |
| Se informó a la Comisión Consultiva de que el crédito para imprevistos podría agotarse antes de finalizar el proyecto de construcción. | UN | 13 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاعتماد المخصص للطوارئ يُحتمل أن ينفد بحلول موعد إنجاز مشروع التشييد. |
| finalizar el proyecto de DOAD sobre la base de las observaciones del grupo de redacción | UN | الانتهاء من مشروع وثيقة توجيه القرارات القائم على التعليقات من فريق الصياغة |
| 22. El Sr. Roman Wieruszewski y la Sra. Elisabeth Palm participaron, respectivamente, en las reuniones primera (los días 8 y 9 de diciembre de 2005) y segunda (del 15 al 17 de febrero de 2006) del grupo de trabajo técnico establecido a raíz de una recomendación de la cuarta reunión de los comités para finalizar el proyecto de directrices armonizadas sobre la presentación de informes. | UN | 22- وشارك كل من السيد رومان فيروشيفسكي والسيدة إليزابيث بالم على التوالي في الاجتماعين الأول (8 و9 كانون الأول/ديسمبر 2٠٠5) والثاني (15-17 شباط/فبراير 2٠٠6) للفريق العامل التقني المنشأ عملاً بتوصية صادرة عن الاجتماع الرابع المشترك بين اللجان لوضع اللمسات الأخيرة على مشروع المبادئ التوجيهية المنسقة لإعداد التقارير كي تنظر فيه كل لجنة من اللجان وتعتمده في نهاية المطاف. |
| 7. Observa la necesidad de que se acelere el proceso para finalizar el proyecto de reglamento provisional de la Conferencia lo antes posible en 2012 y, a este respecto, hace notar la decisión de la Mesa del Comité Preparatorio de iniciar consultas oficiosas sobre la cuestión, que deberán concluirse oportunamente; | UN | 7 - تلاحظ الحاجة إلى التعجيل بعملية وضع الصيغة النهائية للنظام الداخلي المؤقت للمؤتمر في أبكر وقت ممكن في عام 2012، وتنوه في هذا الصدد بقرار مكتب اللجنة التحضيرية بإجراء مشاورات غير رسمية بصدد هذه المسألة واختتامها في الوقت المناسب؛ |
| Su delegación apoya las actividades del Segundo Decenio de los Pueblos Indígenas del Mundo y confía en que, durante el próximo periodo de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, los Estados Miembros puedan finalizar el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وإن وفده يؤيد أنشطة العقد الثاني للشعوب الأصلية في العالم، ويأمل أن تتمكن الدول الأعضاء، أثناء الدورة القادمة للجنة حقوق الإنسان، من الانتهاء من صياغة مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
| El Comité estableció un grupo de trabajo integrado por las Sras. Ameline, Murillo de la Vega y Popescu, encargado de finalizar el proyecto de documento sobre la función de los parlamentos en relación con la Convención y sus Protocolos Facultativos. | UN | 27 - أنشأت اللجنة فريقا عاملا يضم أميلين و موريلو دي لا فيغا و بوبيسكو لوضع الصيغة النهائية لمسودة الورقة المتعلقة بدور البرلمانات فيما يتعلق بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
| Es necesario acelerar las actividades para finalizar el proyecto de convenio. | UN | وأضاف أنه ينبغي الإسراع بالجهود المبذولة حاليا للانتهاء من مشروع الاتفاقية. |
| Esto debería impulsar las delegaciones a finalizar el proyecto de la convención sobre terrorismo nuclear, cuyo texto está listo en un 98% desde 1998. | UN | وهذا ينبغي أن يعطي الوفود قوة دفع لإكمال مشروع الاتفاقية الخاصة بمكافحة الإرهاب النووي، المشروع الذي تم إنجاز 98 في المائة منه منذ 1998. |
| El Comité acordó que el grupo de colaboradores de la Presidencia volviera a reunirse y procurara finalizar el proyecto de formato. | UN | ووافقت اللجنة على أن تنعقد مجموعة أصدقاء الرئيس مجدداً، وأن تسعى لاستكمال مشروع الاستمارة. |