"financiación completa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمويل الكامل
        
    • تمويﻻ كامﻻ
        
    Se han realizado escasos progresos en el número de gobiernos que asumen la financiación completa de las actividades de inmunización sistemática. UN ولم يحرز سوى زيادة محدودة أيضا في عدد الحكومات التي تتولى التمويل الكامل لتكاليف خدمات التحصين الدورية.
    A pesar de la crisis financiera, que redujo las contribuciones al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias, algunos donantes aumentaron sus contribuciones, incluidas las contribuciones al plan de financiación completa de los VNU. UN ورغم الأزمة المالية التي أدت إلى تخفيض المساهمات في صندوق التبرعات الخاص، فإن بعض المانحين زادوا قيمة مساهماتهم، بما في ذلك في إطار مخطط التمويل الكامل للبرنامج.
    La facultad para contraer compromisos se utilizará sólo para alcanzar la financiación completa de la operación después de tener en cuenta todas las contribuciones voluntarias que se reciban en efectivo y en especie. UN ولن تستخدم سلطة الدخول في التزامات إلا بالقدر اللازم لضمان توفير التمويل الكامل للعملية بعد أخذ جميع التبرعات الواردة نقدا وعينا في الاعتبار.
    El Alto Comisionado espera que los Estados miembros respalden los esfuerzos del ACNUR para lograr la financiación completa de sus gastos administrativos con cargo al Presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, según se dispone en el Estatuto. UN ويتطلع المفوض السامي إلى الدول الأعضاء لدعم جهود المفوضية في سبيل الحصول على التمويل الكامل لنفقاتها الإدارية من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة، على النحو المتوخى في النظام الأساسي.
    Habida cuenta de que no ha sido posible garantizar la financiación completa de algunos programas integrados nacionales, todavía no se ha materializado la aplicación integrada con las repercusiones sinergéticas deseadas. UN وبما أنه لم يكن ممكنا ضمان التمويل الكامل لبعض البرامج المتكاملة الوطنية فلم يتحقق التنفيذ المتكامل مصحوبا بالتأثير التآزري المطلوب.
    financiación completa de los programas unificados para los países UN التمويل الكامل للبرامج القطرية الموحدة
    La disminución queda compensada en parte por la financiación completa de 1 P-3 aprobado en el bienio 2006-2007; UN ويقابل هذا الانخفاض جزئيا التمويل الكامل لوظيفة بالرتبة ف-3 تمت الموافقة عليها في فترة السنتين 2006-2007؛
    A pesar de la crisis financiera, varios donantes aumentaron sus contribuciones, incluso al mecanismo de financiación completa de los VNU. UN وعلى الرغم من الأزمة المالية، رفع عدد من المانحين مستوى مساهماتهم، بما يشمل خطة التمويل الكامل لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Las tasas fijas se ajustarían periódicamente a fin de asegurar que las sumas necesarias para alcanzar la financiación completa de las obligaciones se cumplieran y para tener en cuenta las variaciones de las tasas y los supuestos actuariales. UN ويمكن القيام دوريا بتعديل النسب المئوية الثابتة للتأكد من توافر المبالغ اللازمة لتحقيق التمويل الكامل للالتزامات، ولتبيان التباينات في المعدلات والافتراضات الاكتوارية.
    Al aplicar un método orientado hacia el futuro y basado en programas, el OOPS confiaba en lograr la financiación completa de su presupuesto para 2000–2001 y superar la crisis financiera de los últimos años. UN وتأمل اﻷونروا في أن يتسنى لها، باتباع نهج شامل يقوم على قاعدة برنامجية ويتطلع إلى اﻷمام، تحقيق التمويل الكامل لميزانيتها للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ وتجاوز اﻷزمة المالية التي واجهتها في السنوات اﻷخيرة.
    En respuesta a una pregunta respecto del saldo de los recursos, los VNU informaron a la Junta de que el Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias sólo podía funcionar en un régimen de financiación completa de acuerdo con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. Eso significaba que todas las contribuciones tenían que recibirse e informarse en efectivo antes de que se pudieran hacer compromisos futuros. UN وردا على سؤال يتعلق بالرصيد من الموارد، أحاط البرنامج المجلس التنفيذي علما بأن صندوق التبرعات الخاص يعمل فقط على أساس التمويل الكامل وفقا للنظام المالي؛ مما يعني أن جميع الاشتراكات المقررة ينبغي أن ترد وتسجل نقدا قبل قطع الالتزامات المقبلة.
    En respuesta a una pregunta respecto del saldo de los recursos, los VNU informaron a la Junta de que el Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias sólo podía funcionar en un régimen de financiación completa de acuerdo con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. Eso significaba que todas las contribuciones tenían que recibirse e informarse en efectivo antes de que se pudieran hacer compromisos futuros. UN وردا على سؤال يتعلق بالرصيد من الموارد، أحاط البرنامج المجلس التنفيذي علما بأن صندوق التبرعات الخاص يعمل فقط على أساس التمويل الكامل وفقا للنظام المالي؛ مما يعني أن جميع الاشتراكات المقررة ينبغي أن ترد وتسجل نقدا قبل قطع الالتزامات المقبلة.
    Debemos consagrarnos a un proceso de reconstrucción acelerado, a la reconstrucción de las instituciones de seguridad en el Afganistán, al suministro de asistencia eficaz que responda a las necesidades humanitarias y a la financiación completa de los gastos presupuestarios habituales en que incurre el país. UN وينبغي أن نكرس جهودنا للإسراع في عملية إعادة الإعمار، وإعادة بناء مؤسسات أفغانستان الأمنية، وتقديم المعونة الفاعلة للوفاء باحتياجات الأفغانيين الإنسانية وتأمين التمويل الكامل لميزانية أفغانستان المتكررة.
    El aumento de los recursos relacionados con puestos, que asciende a 113.900 dólares, obedece a la financiación completa de un puesto de P-3 creado en el bienio de 2006-2007 para la Secretaría de los Órganos Rectores del PNUMA. UN وتعزى زيادة الموارد المخصصة للوظائف، وقدرها 900 113 دولار، إلى التمويل الكامل لوظيفة برتبة ف-3 أنشئت في فترة السنتين 2006-2007 لأمين هيئات إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En el documento de la sección del presupuesto se indica la financiación completa de esos puestos (ibíd., párr. 12.14). UN وتعكس وثيقة الميزانية التمويل الكامل لهذه الوظائف (المرجع نفسه، الفقرة 12-14).
    A pesar de la crisis financiera, que redujo las contribuciones al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias, algunos donantes aumentaron sus contribuciones, incluidas las contribuciones al plan de financiación completa de los VNU. Los VNU intensificaron sus actividades de promoción para obtener asistencia de donantes no tradicionales, incluidos los países de ingresos medianos. UN وبالرغم من الأزمة المالية التي أدت إلى تخفيض مساهماتهم، بما في ذلك مخطط التمويل الكامل لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، فإن بعض المانحين زادوا من اتصالاتهم بمانحين غير تقليديين، بمن فيهم بلدان متوسطة الدخل.
    El Sr. ATIYANTO (Indonesia), con el apoyo de la Sra. RODRÍGUEZ ABASCAL (Cuba), el Sr. MANCINI (Italia) y la Sra. INCERA (Costa Rica), están a favor de la financiación completa de las reuniones propuestas con cargado al fondo para imprevistos. UN ٢١ - السيد اتييانتو )اندونيسيا(: أيد، تدعمه في ذلك السيدة رودريغيز اباسكال )كوبا( والسيد مانشيني )إيطاليا( والسيد انسيرا )كوستاريكا( التمويل الكامل للاجتماعات المقترحة من صندوق الطوارئ.
    9.91 El aumento de 22.900 dólares en los recursos necesarios para financiar puestos es el resultado neto de la financiación completa de tres puestos de categoría P-2 recién creados en el bienio 2002-2003 y de la redistribución externa de un puesto de categoría P-3 al subprograma 7 de resultas de la reorganización del Departamento. UN 9-91 نجمت الزيادة البالغ قدرها 900 22 دولار في الاحتياجات من الوظائف عن التمويل الكامل لثلاث وظائف برتبة ف-2 أنشئت حديثا في فترة السنتين 2002-2003 ونقل وظيفة واحدة برتبة ف-3 إلى البرنامج الفرعي 7، كنتيجة لإعادة تنظيم الإدارة.
    El aumento de 732.200 dólares obedece a la financiación completa de dos puestos (1 D-1 y 1 P-4) aprobados por la Asamblea General en su resolución 63/260 en el bienio 2008-2009 para fortalecer las actividades relacionadas con el desarrollo. UN وقد كانت الزيادة البالغة 200 732 دولار نتيجة التمويل الكامل لوظيفتين (1 مد-1، و 1 ف-4) وافقت عليهما الجمعية العامة في قرارها 63/260 في فترة السنتين 2008-2009 من أجل تعزيز تطوير الأنشطة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus