"financiación de esas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمويل هذه
        
    • تمويل تلك
        
    • بتمويل هذه
        
    • بتمويل تلك
        
    • لتمويل هذه
        
    • التمويل لهذه
        
    • التمويل من هذه
        
    • تمويل مثل هذه
        
    • لتمويل مثل هذه
        
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas resultantes de la financiación de esas pérdidas. UN وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بالتعويض عن أي خسائر ناجمة عن تمويل هذه الخسائر.
    Por tanto, ha llegado la hora de que la financiación de esas operaciones sea más fiable. UN لذلــك، حان الوقت لكي نضع تمويل هذه العمليات على أساس أرسخ يمكن أن يعول عليه.
    Sobre la base de la experiencia adquirida en la financiación de esas misiones, se solicita un crédito de 75.000 dólares, que representa el nivel de mantenimiento de la base. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في تمويل هذه البعثات، يطلب تخصيص مبلغ قدره ٠٠٠ ٧٥ دولار لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق.
    Esos dos textos consagran la ilicitud de la financiación de esas actividades, calificada como subversiva y criminal. UN ويكرس هذان النصان عدم شرعية تمويل تلك الأنشطة الذي يعتبر ذا صبغة تخريبية وإجرامية.
    Las medidas preventivas, especialmente las dirigidas a la juventud, así como la financiación de esas medidas deben aumentar e intensificarse. UN فيتعين مضاعفة وتكثيف العمل الوقائي، لا سيما ما يستهدف الشباب، بالإضافة إلى تمويل تلك الأنشطة.
    No pueden pasarse por alto los problemas que plantea actualmente la financiación de esas operaciones, en particular en África. UN وأكد أنه لا يمكن تجاهل المشاكل الحالية المتعلقة بتمويل هذه العمليات، ولاسيما في أفريقيا.
    La Junta reconoce que esa metodología es coherente con la Norma Contable núm. 25; ahora bien, formula las siguientes observaciones para que sean consideradas durante las deliberaciones sobre la financiación de esas obligaciones: UN 36 - ويقر المجلس بأن هذه المنهجية تتوافق والمعيار 25 من المعايير المحاسبية، لكنه يتقدم بالتعليقات التالية للنظر فيها أثناء المناقشات المتعلقة بتمويل تلك الالتزامات:
    Sobre la base de la experiencia adquirida en la financiación de esas misiones, se solicita un crédito de 75.000 dólares, que representa el nivel de mantenimiento de la base. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في تمويل هذه البعثات، يطلب تخصيص مبلغ قدره ٠٠٠ ٧٥ دولار لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق.
    i) La crónica insuficiencia de la financiación de esas cuestiones; UN ' ١ ' هبوط تمويل هذه القضايا على نحو مزمن؛
    i) La crónica insuficiencia de la financiación de esas cuestiones; UN ' ١ ' هبوط تمويل هذه القضايا على نحو مزمن؛
    Esto también incluirá las medidas que deben adoptar los asociados y la naturaleza y las fuentes de financiación de esas actividades. UN وسوف تشتمل العملية أيضاً علي الإجراءات المطلوبة من جانب الشركاء، وطبيعة ومصادر تمويل هذه الأنشطة.
    La secretaría del Convenio de Basilea está en negociaciones avanzadas con posibles donantes para la financiación de esas actividades. UN أمّا المفاوضات التي تجريها أمانة اتفاقية بازل مع المانحين المحتملين من أجل تمويل هذه الأنشطة فقد قطعت شوطاً متقدّما.
    La financiación de esas reuniones también se ha sufragado íntegramente mediante contribuciones voluntarias. UN وتم أيضاً تمويل هذه الدورات كلياً من التبرعات.
    Veintinueve Estados ejercen algún tipo de control sobre la financiación de esas actividades, relacionado principalmente con su legislación de lucha contra el terrorismo. UN وتمارس 29 دولة نمطا من أنماط مراقبة تمويل هذه الأنشطة، لا سيما فيما يتعلق بتشريعاتها الرامية إلى التصدي للإرهاب.
    No obstante, en la financiación de esas ventas autorizadas no pueden participar instituciones financieras mundiales designadas en virtud de una o más facultades de la Oficina de Fiscalización de Bienes Extranjeros. UN غير أن تمويل هذه المبيعات المرخص بها لا يجوز أن تتداخل فيه المؤسسات المالية العالمية التي تحددها سلطة أو أكثر من سلطات مكتب مراقبة الأصول الأجنبية.
    No obstante, la financiación de esas asociaciones ha disminuido recientemente porque también se han reducido las aportaciones de los donantes. UN غير أن تمويل تلك الجمعيات انخفض مؤخرا بسبب انخفاض مساهمات المانحين.
    La Junta ha formulado observaciones respecto de la necesidad de mejorar la política de financiación de esas obligaciones. UN وقدم المجلس ملاحظات فيما يختص بالحاجة إلى تحسين سياسة تمويل تلك الالتزامات.
    A este respecto, también hay que tener en cuenta la responsabilidad especial de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de esas operaciones. UN وفي هذا الصدد يجب أيضا أن تؤخذ بعين الاعتبار المسؤولية الخاصة لﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن حيال تمويل تلك العمليات.
    En cuanto a la financiación de esas actividades, el DIP podría asignar a esas actividades los recursos que han quedado disponibles gracias a que han disminuido las actividades relacionadas con la eliminación del apartheid en Sudáfrica, para lo cual la Asamblea General debería adoptar la decisión pertinente. UN وفيما يتعلق بتمويل هذه اﻷنشطة، فإن اﻹدارة يمكنها أن تستخدم جانبا من الموارد الموفرة من مجال القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا والتي مكنتها من إنجاز مجموعة معينة من أنشطتها، وينبغي أن تتخذ الجمعية العامة قرارا ملائما بهذا الشأن.
    La intención de ONU-Hábitat es adoptar medidas apropiadas sobre la financiación de sus obligaciones en concepto de seguro médico después de la separación del servicio, en consonancia con las decisiones que la Asamblea General adopte respecto de la financiación de esas obligaciones para las Naciones Unidas, una vez que las mismas se hayan adoptado. UN يعتزم موئل الأمم المتحدة اتخاذ إجراءً مناسباً بشأن تمويل التزاماته المتعلقة بالتأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة، على أن يتسق الإجراء مع القرارات التي ستتخذها الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل تلك الالتزامات للأمم المتحدة، وذلك فور اتخاذ تلك القرارات.
    Los gastos de financiación de esas necesidades de infraestructura se sufragarán con cargo a una diversidad de fuentes. UN ويمكن الاستعانــة بمجموعـــة من المصادر لتمويل هذه الاحتياجات من الهياكل الأساسية.
    En el Informe sobre Desarrollo Humano se cita el caso de China, donde se han registrado acelerados progresos en el acceso de las zonas rurales al saneamiento, y un 70% de la financiación de esas mejoras proviene de los hogares. UN وقد ذكر تقرير التنمية البشرية مثال الصين التي شهدت تقدما سريعا في سبل الحصول على خدمات الصرف الصحي في المناطق الريفية، حيث أن نسبة 70 في المائة من التمويل لهذه التحسينات مصدرها الأسر المعيشية().
    En efecto, como demuestran las actuales crisis financiera y económica, la financiación de esas fuentes puede interrumpirse fácilmente cuando más se la necesita. UN وفي الواقع، وكما يتضح من الأزمات المالية والاقتصادية الراهنة، يمكن أن ينضب التمويل من هذه المصادر بسهولة في أشد أوقات الحاجة إليه.
    Las actividades específicas se decidirían para cada caso concreto; y se pidió a los países que, por conducto de la secretaría, presentaran propuestas al Gobierno de Suiza relativas a la financiación de esas actividades. UN وقد طُلب إلى البلدان تقديم مقترحات بشأن تمويل مثل هذه الأنشطة إلى حكومة سويسرا من خلال الأمانة.
    Aunque de cuantía reducida dentro del presupuesto general del PNUD, el programa mundial es la única fuente de financiación de esas actividades. UN ورغم صغر ميزانية البرنامج العالمي بالنسبة لميزانية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ككل، فإنها المورد الوحيد لتمويل مثل هذه الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus