"financiación de los programas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمويل برامج
        
    • بتمويل برامج
        
    • التمويل في برامج
        
    • تمويل البرامج
        
    • التمويل المخصص لبرامج
        
    • التمويل لبرامج
        
    • وتمويل برامج
        
    • تمويلها لبرامج
        
    iii) financiación de los programas de fomento de la capacidad pertinentes; UN ' ٣` تمويل برامج بناء القدرات ذات الصلة؛
    Esto supone un gran revés, especialmente porque la comunidad de donantes desempeña un importante papel en la financiación de los programas de población de los países en desarrollo. UN ويعتبر هذا التطور نكسة خطيرة، خاصة وأن مجتمع المانحين يلعب دورا هاما في تمويل برامج السكان في البلدان النامية.
    La financiación de los programas de las Naciones Unidas ha mantenido casi el mismo nivel a lo largo de todo el período. UN وظل تمويل برامج اﻷمم المتحدة في نفس المستوى تقريبا خلال الفترة كلها.
    Por tanto, lo que muchos países en desarrollo han esperado de los países donantes tras la prórroga indefinida del TNP es un gesto de buena voluntad política con la financiación de los programas de cooperación técnica. UN ولذا، فإن ما توقعه العديد من البلدان النامية من البلدان المانحة في أعقاب التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار هو أن تقدم بادرة على حسن النية السياسية بتمويل برامج التعاون التقني للوكالة.
    En segundo lugar, el sistema de financiación de los programas de cooperación técnica debe ser fiable y previsible. UN وينبغي، ثانيا، أن يكون نظام تمويل برامج التعاون التقني موثوقا به وقابلا للتنبؤ به.
    financiación de los programas de la ONUDI, incluidas las nuevas iniciativas de movilización de fondos. UN تمويل برامج اليونيدو، بما في ذلك المبادرات الجديدة لحشد الأموال.
    financiación de los programas de LA ONUDI, INCLUIDAS LAS NUEVAS INICIATIVAS DE MOVILIZACIÓN DE FONDOS UN تمويل برامج اليونيدو، بما في ذلك المبادرات الجديدة لحشد الأموال
    :: financiación de los programas de la ONUDI, incluidas las nuevas iniciativas de movilización de fondos. UN :: تمويل برامج اليونيدو، بما في ذلك المبادرات الجديدة لحشد الأموال.
    Estos cuantiosos gastos militares de países con recursos limitados constituyen un obstáculo para la financiación de los programas de desarrollo. UN وهذه النفقات العسكرية الضخمة من جانب بلدان ذات موارد محدودة إنما تعرقل تمويل برامج التنمية.
    v. financiación de los programas de la ONUDI, incluidas las nuevas iniciativas de movilización de fondos UN `5` تمويل برامج اليونيدو، بما في ذلك المبادرات الجديدة لحشد الأموال
    Hace hincapié en el problema de la financiación de los programas de la ONUDI y subraya la prioridad atribuida a los programas de cooperación técnica en los países en desarrollo. UN وهي تلفت الانتباه إلى مشكلة تمويل برامج اليونيدو وتشدد على الأولوية المسندة لبرامج التعاون التقني في البلدان النامية.
    Sin embargo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera que la cuestión de la financiación de los programas de desarrollo sostenible se ha abordado en otros foros. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن منابر أخرى قد تولت معالجة مسألة تمويل برامج التنمية المستدامة.
    Otro participante señaló que el sector privado podría desempeñar un papel mucho mayor en la financiación de los programas de fomento de la capacidad. UN ولاحظ خبير آخر أن القطاع الخاص يمكنه أن يقوم بدور هام في تمويل برامج بناء القدرات.
    financiación de los programas de postgrado de la UNU UN تمويل برامج الدرجات العلمية العليا في جامعة الأمم المتحدة
    Es probable que muchos de ellos queden aún más rezagados en la financiación de los programas de reducción de la pobreza. UN ومن المرجح أن يزيد تأخر العديد منها في تمويل برامج الحد من الفقر.
    La organización ha emprendido iniciativas en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, como una campaña para aumentar la financiación de los programas de salud materna. UN تضطلع المنظمة بمبادرات دعما للأهداف الإنمائية للألفية، مثل القيام بحملة لزيادة تمويل برامج صحة الأم.
    El orador expresa su reconocimiento a la contribución de la Secretaría para el logro de los objetivos establecidos, no obstante su decepción en lo que respecta a la financiación de los programas de cooperación técnica. UN وأعرب عن تقديره لاسهام اﻷمانة في تحقيق اﻷهداف الموضوعة على الرغم من خيبة أمله فيما يتعلق بتمويل برامج التعاون التقني.
    Los fondos de la iniciativa " Una ONU " son fondos fiduciarios de donantes múltiples establecidos específicamente para respaldar las iniciativas experimentales de " Unidos en la acción " proporcionando sobre todo recursos libres de restricciones para cubrir déficits de financiación de los programas de " Una ONU " . UN 45 - إن صناديق توحيد أداء الأمم المتحدة هي صناديق استئمانية متعددة المانحين أنشئت خصيصا لدعم المبادرات الرائدة في إطار توحيد أداء الأمم المتحدة، وذلك أساساً من خلال توفير الموارد لاستخدامات غير مشروطة، بهدف سد فجوات التمويل في برامج توحيد أداء الأمم المتحدة.
    Es evidente que los gobiernos desempeñan con mucho un papel primordial en la financiación de los programas de población de los países en desarrollo. UN ومن الواضح أن الحكومات تؤدي الدور الرئيسي بفارق كبير في تمويل البرامج السكانية في البلدان النامية.
    58. El Sr. Cho Hyun (República de Corea) acoge con beneplácito el crecimiento sostenido en la ejecución de la cooperación técnica y la tendencia positiva en el volumen de financiación de los programas de cooperación técnica, cuyo resultado debe ser un incremento en la prestación de servicios. UN 58- السيد تشو هيون (جمهورية كوريا): قال إنه يرحب بالنمو المتواصل في تنفيذ مشاريع التعاون التقني وبالاتجاه الإيجابي في حجم التمويل المخصص لبرامج التعاون التقني، مما يُفترض أن يؤديا إلى زيادة الخدمات المقدَّمة.
    En los últimos años, esa cooperación se ha centrado en cuestiones como la apertura de los mercados, la financiación de los programas de ajuste estructural, la disciplina fiscal y monetaria y la promoción de la sostenibilidad del medio ambiente. UN وقد تركز هذا التعاون في السنوات اﻷخيرة على مسائل مثل فتح اﻷسواق، وتقديم التمويل لبرامج التكيف الهيكلي، والحفاظ على الانضباط المالي والنقدي، وتعزيز الاستدامة البيئية.
    Estos números incluyen el coste y la financiación de los programas de reajuste de la industria del acero en la OCDE y en las zonas de los países no miembros de esta Organización y las cuestiones que habrán de tratarse en la privatización de la fabricación de acero. UN وتتضمن تلك المسائل تكلفة وتمويل برامج تكييف صناعة الفولاذ في البلدان الاعضاء في المنظمة وفي مناطق البلدان غير اﻷعضاء، والمسائل الواجب معالجتها في خصخصة مرافق الفولاذ.
    Se invita a los donantes a que prosigan, y de ser posible aumenten, su financiación de los programas de asistencia técnica. UN والجهات المانحة مدعوة إلى مواصلة تمويلها لبرامج المساعدة التقنية وإلى زيادة هذه المساعدة إن أمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus