"financiación destinada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمويل المخصص
        
    • التمويل اللازم
        
    • التمويل المقدم
        
    • التمويل المتاح
        
    • التمويل الخاص
        
    • التمويلات الموجهة
        
    • التمويل للحصول
        
    • تمويلا لأغراض
        
    Gracias a esto, quizá podría aumentarse la financiación destinada a los bosques de la AOD y otras fuentes. UN ويمكن أن يترتب على ذلك زيادة التمويل المخصص للغابات من المساعدة الإنمائية الرسمية أو غيرها من المصادر.
    Como gran parte de la financiación destinada a la adaptación al cambio climático se canaliza a través de los cauces tradicionales de asistencia para el desarrollo, muchos pequeños Estados insulares en desarrollo quedan una vez más excluidos. UN ولأن جانباً كبيراً من التمويل المخصص للتكيف مع تغير المناخ يوجه من خلال قنوات المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية، فإن كثيراً من الدول الجزرية الصغيرة النامية ذات الدخول المتوسطة يستبعد مرة أخرى.
    La financiación destinada a los componentes civil y de policía a esa Misión no se ha utilizado totalmente debido a las condiciones imperantes en Mogadiscio. UN ولم يستخدم التمويل المخصص للعنصر المدني وعنصر الشرطة لدى البعثة استخداما كاملا نظرا للأوضاع في مقديشو.
    Algunos miembros del Consejo expresaron preocupación por el lento ritmo de aplicación del Documento, así como por la falta de financiación destinada a este. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء بطء تنفيذ الوثيقة وإزاء عدم توافر التمويل اللازم لتنفيذها.
    Agradeció a Australia su anuncio de un aumento de la financiación destinada al UNFPA, y a Irlanda por su acuerdo de financiación plurianual. UN وشكرت أستراليا على إعلان زيادة في التمويل المقدم للصندوق؛ وأيرلندا على اتفاق التمويل المتعدد السنوات الذي عقدته.
    - considerar la adopción de enfoques y políticas a fin de fomentar la disponibilidad de mecanismos financieros para aumentar la financiación destinada a los países Partes en desarrollo afectados (art. 21, párr. 1) UN -- النظر في اعتماد نُهُج وسياسات لتعزيز اتاحة اﻵليات المالية لزيادة التمويل المتاح إلى أقصى حد لﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة
    Se han registrado cambios en las asignaciones presupuestarias del Gobierno, con un aumento en la financiación destinada a los sectores sociales y de desarrollo. UN وأجرت الحكومة تغييرات في اعتمادات الميزانية مع الزيادة في التمويل المخصص للقطاعات الإنمائية والاجتماعية.
    El programa finlandés de cooperación internacional también aumentó la financiación destinada a proyectos sobre la discapacidad en 3 millones de euros. UN وزاد برنامج التعاون الدولي الفنلندي أيضاً في التمويل المخصص لمشاريع الإعاقة بمقدار 3 ملايين يورو.
    Esta tendencia ha confirmado la suposición del Organismo en el sentido de que la financiación destinada al Programa de Aplicación de la Paz había alcanzado su máximo en años anteriores. UN وهذا الاتجاه يؤكد افتراض الوكالة أن التمويل المخصص لبرنامج إقرار السلام بلغ ذروته في السنوات السابقة. واو - نداء لبنان
    La Comisión de créditos del Senado aprobó el nivel de financiación destinada a los proyectos y redujo en 230.000 dólares los fondos previstos para el funcionamiento del Gobierno del Territorio. UN ووافقت لجنة الاعتمادات التابعة للكونغرس على مستوى التمويل لمشاريع تحسين العاصمة وخفضت التمويل المخصص لتسيير دفة العمل في حكومة اﻹقليم بمبلغ ٢٣٠ ٠٠٠ دولار.
    En la alocución que pronunció en el Congreso de 1997, el presidente de la IL, Sr. Frits Bolkestein, exhortó a aumentar la financiación destinada a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وفي الكلمة التي ألقاها فريتس بولكستاين، رئيس المنظمة، في مؤتمر عام ١٩٩٧، دعا إلى زيادة التمويل المخصص للمفوضية السامية لحقوق اﻹنسان.
    El PNUD procuraba aumentar el monto de la financiación destinada a la región de África, sin reducir la de otras regiones. UN وأن البرنامج الإنمائي يسعى إلى زيادة حجم التمويل المخصص للمنطقة الأفريقية، لا إلى تخفيض حجم التمويل المخصص للمناطق الأخرى.
    El PNUD procuraba aumentar el monto de la financiación destinada a la región de África, sin reducir la de otras regiones. UN وأن البرنامج الإنمائي يسعى إلى زيادة حجم التمويل المخصص للمنطقة الأفريقية، لا إلى تخفيض حجم التمويل المخصص للمناطق الأخرى.
    Atendiendo a la petición de la Conferencia de que se integraran los servicios, la financiación de los servicios básicos de salud reproductiva aumentó, con algunas fluctuaciones, del 18% en 1995 al 24% en 2002, mientras que la financiación destinada expresamente a los servicios de planificación de la familia disminuyó durante el mismo período, oscilando entre un 55% y un 24%. UN وعملا بنداء المؤتمر من أجل تكامل الخدمات، زاد التمويل المخصص لخدمات الصحة الإنجابية الأساسية من 18 في المائة في عام 1995 إلى 24 في المائة في عام 2002، مع بعض التقلبات، في حين انخفض التمويل الصريح لخدمات تنظيم الأسرة وظل يتقلب بين 55 في المائة و 24 في المائة خلال الفترة ذاتها.
    Algunos miembros del Consejo expresaron preocupación por el lento ritmo de aplicación del Documento, así como por la falta de financiación destinada a este. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء بطء تنفيذ الوثيقة وإزاء عدم توافر التمويل اللازم لتنفيذها.
    Este hecho repercute en la rendición de cuentas y la presentación de informes, además de guardar relación con la insuficiencia de la financiación destinada al Sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ورأت أن ذلك يترك آثاره على المساءلة والإبلاغ ويتسبب في عدم كفاية التمويل اللازم لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Asimismo, se hizo una estimación del déficit en la financiación destinada a la aplicación sostenible de las medidas contempladas en el marco de estas cinco prioridades. UN ووُضِعَت أيضاً تقديرات لأي نقص في استمرار التمويل اللازم لتنفيذ التدابير في إطار هذه الأولويات الخمس.
    La falta de financiación destinada al sureste ha hecho que algunas organizaciones no gubernamentales hayan ido eliminando paulatinamente o reduciendo sus actividades, lo cual ha generado una disminución sustancial de los proyectos humanitarios desde 2012. UN غير أن محدودية التمويل المقدم للجنوب الشرقي حمل بعض المنظمات غير الحكومية إلى إلغاء أنشطتها تدريجيا أو خفض عددها، مما أسفر عن انخفاض كبير في المشاريع الإنسانية منذ عام 2012.
    Sería conveniente realizar en ese momento un examen amplio de la financiación de los programas humanitarios, que podría comprender también un análisis de la relación entre la financiación destinada a situaciones de emergencia y los recursos que se asignan a los programas de desarrollo. UN ومن الملائم اﻵن إجراء استعراض شامل لتمويل البرامج اﻹنسانية، بما يتيح استكشاف آفاق العلاقة بين التمويل المقدم لحالات الطوارئ والموارد التي أتيحت ﻷغراض برمجة التنمية.
    Debe prestarse asistencia al Mecanismo Mundial, cuyo mandato comprende la movilización y canalización de recursos financieros, con el fin de que funcione de manera más eficaz y debe reestructurarse el Fondo para el Medio Ambiente Mundial para aumentar la financiación destinada a los programas previstos en la Convención de lucha contra la desertificación. UN وأكد انه ينبغي مساعدة اﻵلية العالمية، التي تشمل ولايتها تعبئة وتوجيه الموارد المالية على أن تكون أكثر فعالية، وقال انه ينبغي كذلك إعادة هيكلة مرفق البيئة العالمية لزيادة التمويل المتاح للبرامج الداخلة في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    742. La financiación destinada a los cuatro aspectos ha aumentado en términos de su valor absoluto en dólares, pero las actividades relativas al VIH/SIDA experimentaron un aumento que supera en 27 veces la financiación asignada a este componente en 1997. UN 742 - ازداد حجم التمويل الخاص بأربعة مجالات بالقيمة المطلقة للدولار، ولكن حصلت الأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على زيادة تفوق قيمة التمويل المخصص لهذا العنصر في عام 1997 بما قدره 27 ضعفا.
    Varios otros dijeron también que el instrumento debería incluir un compromiso vinculante por parte de los países desarrollados de prestar dicha asistencia, cuya prestación, según recomendó uno de los representantes, no debería ir en detrimento de la financiación destinada a reducir y eliminar la pobreza. UN وقال الكثير منهم أيضاً إنّ الصك ينبغي أن يتضمّن تعهّداً من البلدان المتقدّمة بتقديم هذه المساعدة التي يجب، وفق ما أوصى به أحد الممثلين، ألاّ يعيق توفيرها التمويلات الموجهة إلى التخفيف من وطأة الفقر والقضاء عليه.
    Por último, en las oficinas fuera de la Sede existe una importante carencia en la financiación destinada a cubrir necesidades, incluidas el uso de fotocopiadoras y escáneres, la compra de papel y suministros de oficina básicos como carpetas, clips y bolígrafos. UN 69 - وأخيرا، في المكاتب البعيدة عن المقر الرئيسي، يوجد نقص كبير في التمويل للحصول على الضروريات، بما في ذلك استخدام آلات الاستنساخ والماسحات الضوئية وشراء الأوراق واللوازم المكتبية الأساسية مثل المجلدات ومشابك الورق والأقلام.
    1. A los efectos del presente informe, el sistema de las Naciones Unidas se define como las 37 entidades que han comunicado haber recibido financiación destinada a actividades operacionales para el desarrollo, incluidas actividades humanitarias y ambientales. UN 1 - يتضمن هذا التقرير معلومات عن الكيانات السبعة والثلاثين() التي أفادت عن تلقيها تمويلا لأغراض الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك الأنشطة الإنسانية والبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus