Propone volver a la modalidad de financiación en el contexto del informe solicitado en el párrafo 18 supra. | UN | وهي تقترح العودة الى تناول طريقة التمويل في سياق التقرير المطلوب في الفقرة ١٨ أعلاه. |
La tendencia de la financiación en 2001 figura en la parte II del presente documento. | UN | وترد اتجاهات التمويل في عام 2001 في الجزء الثاني من وثيقة الميزانية هذه. |
El problema se complica debido a que el volumen de financiación en esas áreas puede ser muy considerable. | UN | وجرى إبراز التحدي نتيجة لأن حجم التمويل في هذين المجالين يمكن أن يكون كبيرا جدا. |
La relación de financiación en este supuesto, que difería según cual fuera la tasa de interés tenida en cuenta, variaba de 137% a 145%, correspondiendo la cifra del 141% a la tasa de financiación aplicable para la evaluación ordinaria. | UN | وكانت نسب التمويل على ذلك اﻷساس، التي تتفاوت تبعا لسعر الفائدة المفترض، تتراوح بين ١٣٧ و ١٤٥ في المائة، مع العلم بأن نسبة ١٤١ في المائة هي نسبة التمويل المستخدمة في التقييم الدوري. |
Pide más información sobre las fuentes de financiación en esa esfera. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن مصادر التمويل في هذا المجال. |
i) Los gastos de proyectos se contabilizan en valores devengados y se cumplen previa autorización de la fuente de financiación en forma de presupuestos de proyectos. | UN | ' ١` تحتسب نفقات المشاريع على أساس تراكمي، ويجري تحملها تبعا ﻹذن مصدر التمويل في شكل ميزانيات المشاريع. |
En cualquier caso, su delegación está dispuesta a apoyar la propuesta de la Comisión Consultiva de examinar la cuestión de la financiación en una etapa posterior. | UN | وعلى أي حال، فإن وفده مستعد لتأييد اقتراح اللجنة الاستشارية بالنظر في مسألة التمويل في وقت لاحق. |
La Comisión Preparatoria elaborará los procedimientos de financiación en los casos no comprendidos en el Tratado. | UN | وتضع اللجنة التحضيرية إجراءات التمويل في الحالات التي لا تغطيها المعاهدة. |
Se aumentó la financiación en 1993-1994 para ampliar el programa de examen del cáncer de mama en las regiones rurales de la provincia. | UN | وزيد التمويل في الفترة ١٩٩٣ و ١٩٩٤ لتوسيع برنامج الفحص الجماعي للكشف عن سرطان الثدي في المناطق الريفية بالمقاطعة. |
Hay que aclarar las relaciones entre las necesidades de los programas y de financiación en el llamamiento de urgencia y el Proceso de Llamamientos Unificados. | UN | ويجب أن توضح بجلاء العلاقة بين البرامج واحتياجات التمويل في النداء العاجل وعملية النداءات الموحدة. |
No obstante, aún hay importantes déficit de financiación en todos los grandes sectores. | UN | بيد أنه لا تزال هناك ثغرات رئيسية في التمويل في جميع القطاعات الرئيسية. |
Las actividades destinadas específicamente a la mujer solicitadas en el llamamiento siguen sin contar con financiación en los sectores septentrional y meridional. | UN | ولا يزال ما طلب في النداء من اﻷنشطة المرتبطة بنوع الجنس يفتقر إلى التمويل في القطاعين الشمالي والجنوبي على السواء. |
En el cuadro que figura a continuación se indica cuáles funcionarios participan en el proceso administrativo de contratación, por fuente de financiación en la UNCTAD y en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ويوضح الجدول أدناه الموظفين المعنيين بالعملية اﻹدارية للتوظيف حسب مصدر التمويل في اﻷونكتاد ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
El Consejo ha previsto examinar el tema de la financiación en su período de sesiones sustantivo de 2000. | UN | ومن المقرر أن يناقش المجلس موضوع التمويل في دورته الموضوعية لعام ٢٠٠٠. |
Algunas delegaciones también estaban interesadas en conocer las perspectivas de financiación en 2002. | UN | وأعرب بعض الوفود عن اهتمامهم لمعرفة ما ستكون عليه حالة التمويل في عام 2002. |
La SCOP tenía que reembolsar la financiación en diez plazos, del 30 de marzo de 1988 al 30 de septiembre de 1992. | UN | وكانت " سكوب " مُطالَبة بتسديد هذا التمويل على 10 دفعات من 30 آذار/مارس 1988 إلى 30 أيلول/سبتمبر 1992. |
En consecuencia, pensamos que deben tomarse medidas prácticas adicionales para fortalecer el proceso de financiación en interés de una reacción inmediata y oportuna. | UN | لذلك، نرى أنه ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير العملية لتعزيز عملية التمويل من أجل إتاحة الاستجابة المباشرة واﻵتية في حينها. |
:: Un examen global de la aplicación del modelo estandarizado de financiación en la MINUSMA | UN | :: إجراء استعراض شامل لتطبيق نموذج التمويل الموحد في البعثة المتكاملة في مالي |
Se están buscando fuentes de financiación en forma de fondos multilaterales de importantes organismos internacionales de desarrollo. | UN | ويجري البحث عن مصادر تمويل في شكل صناديق تمويل متعددة الأطراف من وكالات التنمية الدولية البارزة. |
D. Mecanismos de financiación en el marco regional: | UN | دال - الآليات التمويلية في الإطار الإقليمي : |
La Comisión tal vez desee también pedir a los Estados Miembros que ayuden a la Secretaría a encontrar fuentes de financiación en sus respectivos gobiernos. | UN | ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على تحديد مصادر التمويل لدى حكوماتها. |
La Fundación David y Lucile Packard anunció sus planes de aumentar considerablemente sus programas en materia de población; también se espera que el Wellcome Trust aumente su financiación en esta esfera. | UN | وأعلنت مؤسسة دافيد ولوسيل باكارد عن عزمها توسيع برامجها في الميدان السكاني توسيعا كبيرا؛ ومن المتوقع أن تزيد مؤسسة ويلكوم الاستئمانية من تمويلها في هذا المجال. |
La Dependencia de la Mujer colabora con otros departamentos gubernamentales en la formulación de propuestas de financiación en el marco del Programa de Reducción de la Delincuencia. | UN | تعمل وحدة المرأة مع اﻹدارات الحكومية ﻹعداد مقترحات للتمويل في إطار برنامج الحد من الجريمة. |
Su Gobierno compartía las preocupaciones del Administrador, sobre todo en relación con la financiación en el corto plazo. | UN | ومضى قائلا إن حكومة بلده تشاطر مدير البرنامج دواعي قلقه ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل في الأجل القصير. |
Las fuentes de financiación en ese período no han variado en lo fundamental. | UN | ولم يطرأ أي تغيير كبير على مصادر التمويل خلال هذه الفترة. |
La Comisión tal vez desee también pedir a los Estados Miembros que presten asistencia a la Secretaría para determinar fuentes de financiación en sus respectivos Gobiernos. | UN | ولعل اللجنة أيضا تود أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على تحديد مصادر التمويل داخل حكوماتها. |
Los criterios y directrices de financiación en vigor deberán actualizarse constantemente bajo la dirección del Grupo Consultivo para ajustarlos a la experiencia adquirida sobre el terreno y mantener la pertinencia y la idoneidad del alcance de la financiación. | UN | كما سيتعين استكمال المعايير والمبادئ التوجيهية الحالية للتمويل باستمرار في ظل توجيه الفريق الاستشاري لكي تراعى الخبرة المكتسبة ميدانياً ولكي يبقى التمويل ضمن الإطار المناسب والملائم. |
La financiación en materia de salud sexual y reproductiva, que incluye actividades de prevención del VIH, igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer, así como la financiación de la atención sanitaria preventiva en general, deben mantenerse, ya que tienen efectos positivos a largo plazo en el desarrollo y el crecimiento económico. | UN | ويجب عموما المحافظة على التمويل لأغراض الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والرعاية الصحية الوقائية نظرا لأثرها الإيجابي على المدى الطويل فيما يتعلق بالتنمية والنمو الاقتصادي. |
En algunas esferas como la educación, los dividendos de la inversión hacen difícil la captación de fondos de inversión privada, por lo que es imprescindible obtener mayores corrientes de financiación en condiciones de favor. | UN | وفي بعض المجالات، مثل التعليم، تكون عائدات الاستثمار من الضعف بحيث يصعب جذب أموال الاستثمار الخاصة إليها، وهي لذلك تستلزم تدفقات تمويل تساهلي أكبر. |