"financiación más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمويل أكثر
        
    • التمويل الأكثر
        
    • المزيد من التمويل
        
    • تمويلية أكثر
        
    • التمويل أكثر
        
    • تمويلي أكثر
        
    • مالية أكثر
        
    • لتمويل أكثر
        
    • مزيد من التمويل
        
    • تمويل أكبر
        
    • وتمويل أكثر
        
    • التمويلية الأكثر
        
    Así pues, se requieren planes de financiación más sofisticados para que los agricultores puedan obtener financiación con más facilidad. UN ومن ثم، يتطلب الأمر وضع مخططات تمويل أكثر تطوراً من أجل تيسير وصول المزارعين إلى التمويل.
    El UNICEF también promoverá una financiación más previsible y sostenida para la educación básica. UN وستدعو اليونيسيف أيضا إلى ضمان تمويل أكثر قابلية للتنبؤ ومستمر للتعليم الأساسي.
    Los enfoques basados en la cooperación podrían catalizar una financiación más efectiva para todos. UN وينبغي للنُّهُج التعاونية أن تحفز على تمويل أكثر فعالية من أجل الجميع.
    La delegación observó que los ejemplos del Afganistán y de otras zonas en situaciones de emergencia demostraban que al FNUAP le convendría adoptar mecanismos de financiación más flexibles. UN ونوه الوفد إلى أن حالة أفغانستان وغيرها من الحالات الطارئة تبين أن الصندوق سيستفيد من آليات التمويل الأكثر مرونة.
    Sin embargo, se debería dotar a la Dependencia de una financiación más segura y el Comité Especial debería recibir información sobre lo que se ha aprendido y lo que se piensa poner en práctica. UN غير أنه ينبغي أن يوفر لهذه الوحدة المزيد من التمويل المضمون، كما ينبغي إعلام اللجنة الخاصة بما تجمع من دروس مستفادة واستشارتها بشأن الدروس التي ستوضع موضع التنفيذ العملي.
    para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), y también podría conseguirse una financiación más eficaz mediante una mayor cooperación entre el sector privado de los países industrializados y el de los países en desarrollo. UN ويمكن الحصول على تمويل أكثر فعالية أيضا بزيادة التعاون بين القطاعات الخاصة للبلدان الصناعية والنامية.
    En estrechas consultas con mi Representante Especial y miembros de la comunidad de donantes, estoy actualmente explorando la posibilidad de establecer un mecanismo de financiación más flexible. UN وأقوم حاليا، بالتشاور الوثيق مع ممثلي الخاص وأعضاء مجتمع المانحين، باستكشاف إمكانية إنشاء آلية تمويل أكثر مرونة.
    Se opinó que habría que establecer mecanismos de financiación más innovadores y flexibles para lograr este objetivo. UN كما رئي أيضا ضرورة إنشاء آليات تمويل أكثر ابتكارا ومرونة لتحقيق هذا الهدف.
    Las medidas prácticas que recomendamos deben considerarse primeros pasos hacia modalidades de financiación más eficaces. UN وينبغي النظر إلى التدابير العملية التي نقترحها بوصفها خطوات أولى نحو طرائق تمويل أكثر فعالية.
    Estrategia para aumentar los recursos básicos del PNUD y crear una base de financiación más sostenible UN استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة
    Estrategia para aumentar los recursos básicos del PNUD y crear una base de financiación más sostenible UN استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة
    Estrategia para aumentar los recursos básicos del PNUD y crear una base de financiación más sostenible UN استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة
    En 2001 presentaré propuestas también sobre mecanismos de financiación más apropiados para que la Sede preste apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسأتقدم في عام 2001 بمقترحات بشأن إنشاء آليات تمويل أكثر ملاءمة فيما يتعلق بالدعم الذي يقدمه المقر لعمليات حفظ السلام.
    La necesidad de una financiación más predecible plantea una serie de cuestiones complejas. UN وتثير الحاجة إلى تمويل أكثر قابلية للتنبؤ به عددا من المسائل المعقدة.
    Por consiguiente, se debería establecer un sistema de clasificación de los gastos más transparente y adecuado, junto con mecanismos de financiación más flexibles. UN ومن ثم، هناك حاجة إلى نظام لتصنيف التكاليف يكون أكثر شفافية واستجابة، إلى جانب آليات تمويل أكثر مرونة.
    Alentó a una financiación más sostenible para el plan de la Autoridad Palestina para consolidar el Estado. UN وشجع على توفير تمويل أكثر استدامة لخطة السلطة الفلسطينية الرامية إلى بناء الدولة.
    También me he propuesto seguir mejorando el funcionamiento y la eficacia de las instituciones clave de Bosnia y Herzegovina y asegurar fuentes de financiación más seguras. UN كما لا يزال هدفي هو تحسين أداء وفعالية مؤسسات الحكم الرئيسية في البوسنة والهرسك وكفالة قدرتها في الاعتماد على المزيد من ترتيبات التمويل الأكثر مصداقية.
    El segundo mensaje es que una financiación más sostenible resulta fundamental. UN أما الرسالة الثانية، فهي أن المزيد من التمويل المستدام ضروري للغاية.
    Las instituciones internacionales competentes necesitan una base de financiación más coherente, viable y generosa. UN وتحتاج المؤسسات الدولية المسؤولة في هذا المجال إلى قاعدة تمويلية أكثر اتساقا وموثوقية وسخاء.
    De esta necesidad de encontrar una financiación más accesible a las mujeres han surgido varios sistemas de préstamo para las mujeres de Samoa. UN وانطلاقاً من الحاجة إلى جعل وصول المرأة إلى التمويل أكثر يسراً، أتيح عدد من برامج القروض للمرأة في ساموا.
    Varias delegaciones pusieron también de relieve los esfuerzos desplegados para ofrecer arreglos de financiación más flexibles. UN وأكد عدد من الوفود الأخرى أهمية الجهود المبذولة لتوفير نهج تمويلي أكثر مرونة.
    El futuro de los programas de desarrollo y el éxito de las medidas de reforma requerirá corrientes de financiación más continuas, seguras y previsibles para las entidades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويحتاج مستقبل البرامج التنموية ونجاح اﻹجراءات اﻹصلاحية إلى تدفقات مالية أكثر استمرارا وضمانا وقابلية للتنبؤ من أجل كيانات مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    776. El nuevo ordenamiento jurídico estableció las bases para una financiación más flexible, así como el marco para los organismos de investigación, y estableció asimismo normas generales para la evaluación. UN 777- ويوفر النظام التشريعي الجديد أساساً لتمويل أكثر مرونة ويضع إطارا للهياكل البحثية، وكذلك قواعد عامة للتقييم.
    Nunca se ha puesto en duda la necesidad de una financiación más segura y constante de esas actividades. UN ولم تكن المبررات الداعية إلى مزيد من التمويل المضمون والمؤكد لهــذه اﻷنشطــة موضع شك على الاطلاق.
    El objetivo es pasar a un mecanismo de financiación más previsible y estable, que posiblemente comprendería un llamamiento anual y la presentación de informes anuales. UN والهدف من ذلك هو الانتقال إلى آلية تمويل أكبر قابلية للتنبؤ وأكثر استقراراً، بما يشمل إمكانية إصدار نداءات سنوية وتقارير سنوية.
    Con un optimismo cauto, la OIM reconoce que 2006 ha sido un año de aplicación del programa de reforma humanitaria en todos sus sectores: el mejoramiento de la coordinación de la respuesta operacional, una financiación más previsible y la devolución de determinadas respuestas al terreno. UN وبشعور من التفاؤل الحذر، ترى المنظمة الدولية للهجرة أن عام 2006 كان عاما لتنفيذ خطة الإصلاحات الإنسانية بكل جوانبها: تحسين تنسيق الاستجابة العملية، وتمويل أكثر تنبؤا به، وتراجع بعض جوانب الاستجابة الميدانية.
    31. Se expresó el parecer de que cabía aclarar la noción de “financiación de proyectos”, descrita en los párrafos 27 a 30, marcando mejor las diferencias entre la forma de financiación de proyectos contemplada en la guía y otras operaciones de financiación más tradicionales. UN 31- وأعرب عن رأي مفاده أن مفهوم " تمويل المشروع " ، بحسب وصفه الوارد في الفقرات 27 الى 30، يمكن زيادته وضوحا بتفصيل الفروق بين تمويل المشروع والمعاملات التمويلية الأكثر اتساما بالطابع التقليدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus