Así pues, se requieren planes de financiación más sofisticados para que los agricultores puedan obtener financiación con más facilidad. | UN | ومن ثم، يتطلب الأمر وضع مخططات تمويل أكثر تطوراً من أجل تيسير وصول المزارعين إلى التمويل. |
El UNICEF también promoverá una financiación más previsible y sostenida para la educación básica. | UN | وستدعو اليونيسيف أيضا إلى ضمان تمويل أكثر قابلية للتنبؤ ومستمر للتعليم الأساسي. |
Los enfoques basados en la cooperación podrían catalizar una financiación más efectiva para todos. | UN | وينبغي للنُّهُج التعاونية أن تحفز على تمويل أكثر فعالية من أجل الجميع. |
La delegación observó que los ejemplos del Afganistán y de otras zonas en situaciones de emergencia demostraban que al FNUAP le convendría adoptar mecanismos de financiación más flexibles. | UN | ونوه الوفد إلى أن حالة أفغانستان وغيرها من الحالات الطارئة تبين أن الصندوق سيستفيد من آليات التمويل الأكثر مرونة. |
Sin embargo, se debería dotar a la Dependencia de una financiación más segura y el Comité Especial debería recibir información sobre lo que se ha aprendido y lo que se piensa poner en práctica. | UN | غير أنه ينبغي أن يوفر لهذه الوحدة المزيد من التمويل المضمون، كما ينبغي إعلام اللجنة الخاصة بما تجمع من دروس مستفادة واستشارتها بشأن الدروس التي ستوضع موضع التنفيذ العملي. |
para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), y también podría conseguirse una financiación más eficaz mediante una mayor cooperación entre el sector privado de los países industrializados y el de los países en desarrollo. | UN | ويمكن الحصول على تمويل أكثر فعالية أيضا بزيادة التعاون بين القطاعات الخاصة للبلدان الصناعية والنامية. |
En estrechas consultas con mi Representante Especial y miembros de la comunidad de donantes, estoy actualmente explorando la posibilidad de establecer un mecanismo de financiación más flexible. | UN | وأقوم حاليا، بالتشاور الوثيق مع ممثلي الخاص وأعضاء مجتمع المانحين، باستكشاف إمكانية إنشاء آلية تمويل أكثر مرونة. |
Se opinó que habría que establecer mecanismos de financiación más innovadores y flexibles para lograr este objetivo. | UN | كما رئي أيضا ضرورة إنشاء آليات تمويل أكثر ابتكارا ومرونة لتحقيق هذا الهدف. |
Las medidas prácticas que recomendamos deben considerarse primeros pasos hacia modalidades de financiación más eficaces. | UN | وينبغي النظر إلى التدابير العملية التي نقترحها بوصفها خطوات أولى نحو طرائق تمويل أكثر فعالية. |
Estrategia para aumentar los recursos básicos del PNUD y crear una base de financiación más sostenible | UN | استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة |
Estrategia para aumentar los recursos básicos del PNUD y crear una base de financiación más sostenible | UN | استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة |
Estrategia para aumentar los recursos básicos del PNUD y crear una base de financiación más sostenible | UN | استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة |
En 2001 presentaré propuestas también sobre mecanismos de financiación más apropiados para que la Sede preste apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسأتقدم في عام 2001 بمقترحات بشأن إنشاء آليات تمويل أكثر ملاءمة فيما يتعلق بالدعم الذي يقدمه المقر لعمليات حفظ السلام. |
La necesidad de una financiación más predecible plantea una serie de cuestiones complejas. | UN | وتثير الحاجة إلى تمويل أكثر قابلية للتنبؤ به عددا من المسائل المعقدة. |
Por consiguiente, se debería establecer un sistema de clasificación de los gastos más transparente y adecuado, junto con mecanismos de financiación más flexibles. | UN | ومن ثم، هناك حاجة إلى نظام لتصنيف التكاليف يكون أكثر شفافية واستجابة، إلى جانب آليات تمويل أكثر مرونة. |
Alentó a una financiación más sostenible para el plan de la Autoridad Palestina para consolidar el Estado. | UN | وشجع على توفير تمويل أكثر استدامة لخطة السلطة الفلسطينية الرامية إلى بناء الدولة. |
También me he propuesto seguir mejorando el funcionamiento y la eficacia de las instituciones clave de Bosnia y Herzegovina y asegurar fuentes de financiación más seguras. | UN | كما لا يزال هدفي هو تحسين أداء وفعالية مؤسسات الحكم الرئيسية في البوسنة والهرسك وكفالة قدرتها في الاعتماد على المزيد من ترتيبات التمويل الأكثر مصداقية. |
El segundo mensaje es que una financiación más sostenible resulta fundamental. | UN | أما الرسالة الثانية، فهي أن المزيد من التمويل المستدام ضروري للغاية. |
Las instituciones internacionales competentes necesitan una base de financiación más coherente, viable y generosa. | UN | وتحتاج المؤسسات الدولية المسؤولة في هذا المجال إلى قاعدة تمويلية أكثر اتساقا وموثوقية وسخاء. |
De esta necesidad de encontrar una financiación más accesible a las mujeres han surgido varios sistemas de préstamo para las mujeres de Samoa. | UN | وانطلاقاً من الحاجة إلى جعل وصول المرأة إلى التمويل أكثر يسراً، أتيح عدد من برامج القروض للمرأة في ساموا. |
Varias delegaciones pusieron también de relieve los esfuerzos desplegados para ofrecer arreglos de financiación más flexibles. | UN | وأكد عدد من الوفود الأخرى أهمية الجهود المبذولة لتوفير نهج تمويلي أكثر مرونة. |
El futuro de los programas de desarrollo y el éxito de las medidas de reforma requerirá corrientes de financiación más continuas, seguras y previsibles para las entidades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويحتاج مستقبل البرامج التنموية ونجاح اﻹجراءات اﻹصلاحية إلى تدفقات مالية أكثر استمرارا وضمانا وقابلية للتنبؤ من أجل كيانات مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
776. El nuevo ordenamiento jurídico estableció las bases para una financiación más flexible, así como el marco para los organismos de investigación, y estableció asimismo normas generales para la evaluación. | UN | 777- ويوفر النظام التشريعي الجديد أساساً لتمويل أكثر مرونة ويضع إطارا للهياكل البحثية، وكذلك قواعد عامة للتقييم. |
Nunca se ha puesto en duda la necesidad de una financiación más segura y constante de esas actividades. | UN | ولم تكن المبررات الداعية إلى مزيد من التمويل المضمون والمؤكد لهــذه اﻷنشطــة موضع شك على الاطلاق. |
El objetivo es pasar a un mecanismo de financiación más previsible y estable, que posiblemente comprendería un llamamiento anual y la presentación de informes anuales. | UN | والهدف من ذلك هو الانتقال إلى آلية تمويل أكبر قابلية للتنبؤ وأكثر استقراراً، بما يشمل إمكانية إصدار نداءات سنوية وتقارير سنوية. |
Con un optimismo cauto, la OIM reconoce que 2006 ha sido un año de aplicación del programa de reforma humanitaria en todos sus sectores: el mejoramiento de la coordinación de la respuesta operacional, una financiación más previsible y la devolución de determinadas respuestas al terreno. | UN | وبشعور من التفاؤل الحذر، ترى المنظمة الدولية للهجرة أن عام 2006 كان عاما لتنفيذ خطة الإصلاحات الإنسانية بكل جوانبها: تحسين تنسيق الاستجابة العملية، وتمويل أكثر تنبؤا به، وتراجع بعض جوانب الاستجابة الميدانية. |
31. Se expresó el parecer de que cabía aclarar la noción de “financiación de proyectos”, descrita en los párrafos 27 a 30, marcando mejor las diferencias entre la forma de financiación de proyectos contemplada en la guía y otras operaciones de financiación más tradicionales. | UN | 31- وأعرب عن رأي مفاده أن مفهوم " تمويل المشروع " ، بحسب وصفه الوارد في الفقرات 27 الى 30، يمكن زيادته وضوحا بتفصيل الفروق بين تمويل المشروع والمعاملات التمويلية الأكثر اتساما بالطابع التقليدي. |