"financiación mediante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمويل عن طريق
        
    • التمويل من خلال
        
    • التمويل عبر
        
    • التمويلية من خلال
        
    • التمويل بإبرام
        
    • التمويل بالمستحقات
        
    • للتمويل اﻵتي من
        
    • للتمويل عن طريق
        
    • للتمويل من خلال
        
    En el África subsahariana, la financiación mediante acciones y bonos suele representar una parte insignificante de los fondos para inversiones. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يمثل التمويل عن طريق إصدار اﻷسهم والسندات عموما مصدرا ضئيلا للتمويل الاستثماري.
    Opción 2: financiación mediante cuotas combinada con un acuerdo de préstamo a largo plazo UN الخيار 2: التمويل عن طريق الأنصبة المقررة اقترانا بترتيب قرض طويل الأجل
    Si continúa la actual crisis humanitaria en los territorios palestinos ocupados, el Organismo buscará nueva financiación mediante llamamientos de emergencia adicionales para mantener su programa de asistencia de emergencia. UN وإذا استمرت الأزمة الإنسانية الحالية في الأرض الفلسطينية المحتلة، فستلتمس الوكالة مزيدا من التمويل عن طريق توجيه نداءات طارئة إضافية لمواصلة برنامجها لتقديم المساعدة الطارئة.
    De ahí que haya expectativas de que las PYMES puedan mejorar su acceso a la financiación mediante la financiación electrónica. UN ولذلك فهناك توقعات بأن تحسن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من وصولها إلى التمويل من خلال التمويل الإلكتروني.
    A este respecto, destaca la necesidad de garantizar su financiación mediante contribuciones obligatorias de todos los Estados Miembros. UN والاتحاد يؤكد، في هذا الصدد، على الحاجة إلى كفالة التمويل من خلال الاسهامات الالزامية لجميع الدول اﻷعضاء.
    Los Estados Miembros cuyos pagos atrasados se hayan financiado por medio del Fondo se responsabilizarían del costo de esa financiación mediante el ajuste de las sumas que les adeudara la Organización por concepto de superávit de años anteriores todavía no reembolsados. UN أما الدول اﻷعضاء التي تقوم بتمويل المتأخرات عليها عن طريق الصندوق فإنها تتحمل تكلفة هذا التمويل عن طريق تسوية المبالغ المستحقة لها على المنظمة فيما يتعلق بفوائض السنوات السابقة التي لم تسدد بعد.
    La mayoría de sus proyectos se llevaron a cabo en el contexto del proceso de colaboración regional, que aprovechó el conocimiento y las capacidades técnicas de los países participantes y facilitó la financiación mediante la introducción de proyectos conjuntos. UN وقد نُفِذ العديد من مشاريعه في سياق عملية التعاون الإقليمي، التي استفادت من معرفة وخبرات البلدان المشاركة ويسرت التمويل عن طريق إقامة مشاريع مشتركة.
    Por consiguiente, es necesario analizar otros arreglos, como la financiación mediante la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz, para solventar los gastos de las misiones políticas especiales. UN لذا ينبغي البحث عن ترتيبات أخرى لتمويل البعثات السياسية الخاصة، من قبيل التمويل عن طريق جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام.
    La distribución de la financiación mediante bonos y créditos bancarios, aunque sigue concentrada en un número relativamente reducido de prestatarios, se ha hecho más difusa en los últimos dos años. UN 12 - ورغم أن التمويل عن طريق السندات والمصارف ما زال يقتصر على عدد محدود نسبيا من المقترضين، فقد اتسع نطاق توزيعه في العامين الماضيين.
    No cabía duda de que para evitar cargas insostenibles de la deuda, había que ofrecer a los países en desarrollo, en particular a los que eran vulnerables a las conmociones externas, financiación mediante subvenciones y créditos en condiciones muy favorables. UN وبالفعل فإن من الضروري، لتفادي أعباء عدم القدرة على تحمل الديون، التمويل عن طريق المنح وإقراض البلدان النامية بشروط ميسرة للغاية، لا سيما المعرضة منها للصدمات الخارجية.
    Dada la necesidad de recursos para mantener la infraestructura actual y ampliar la red, la financiación mediante la participación del sector privado es importante. UN وإذ يتعين توفير الموارد لصيانة البنية الأساسية القائمة وتوسيع شبكات الإمدادات، من المهم أن يتوفر التمويل عن طريق مشاركة القطاع الخاص.
    En tercer lugar, el mejoramiento de la financiación mediante el establecimiento de una reglamentación bancaria sólida, la solución de los problemas relacionados con la información, el fortalecimiento de los derechos de los acreedores y de los accionistas y el apoyo al establecimiento y la competencia de instituciones financieras apropiadas atraerán a posibles inversionistas. UN وثالثاً، فإن في تحسين التمويل عن طريق إعداد أنظمة مصرفية سليمة ومواجهة قضايا المعلومات وتعزيز حقوق الدائنين وأصحاب المصلحة ودعم إنشاء وتنافس المؤسسات المالية المناسبة ما يدعم المستثمرين المحتملين.
    Como se insiste en que el FMI debería seguir siendo mayormente una institución basada en las cuotas, la financiación mediante la emisión de bonos por esa institución también se descarta. UN وبما أنه يُصَر أن صندوق النقد الدولي ينبغي أن يظل مؤسسة قائمة على نظام الحصص، يصبح التمويل من خلال إصدار الصندوق للسندات أمراً غير وارد.
    – Contactos con los gobiernos con miras a que aumenten la financiación mediante promesas de contribución sistemáticas; UN ● الاتصال بالحكومات بغية زيادة التمويل من خلال التعهد بتقديم تبرعات منتظمة؛
    • Contactos con los gobiernos con miras a que aumenten la financiación mediante promesas de contribución sistemáticas; UN ● الاتصال بالحكومات بغية زيادة التمويل من خلال التعهد بتقديم تبرعات منتظمة؛
    La estrategia debería garantizar una diversificación de las fuentes de financiación mediante la elaboración y comercialización de las líneas de productos del FNUDC definidos nuevamente. UN ويجب أن تكفل هذه الاستراتيجية تنويع مصادر التمويل من خلال وضع وتسويق خطوط إنتاج يعاد تعريفها للصندوق.
    La financiación mediante contribuciones voluntarias y los saldos no gastados no reflejan el principio de la responsabilidad común ni constituyen una forma segura de financiación. UN وأضاف أن توفير التمويل من خلال التبرعات والأرصدة غير المنفقة لا يجسّد مبدأ تقاسم المسؤولية، ولا يشكّل وسيلة مضمونة لإيجاد التمويل.
    iii) Aumento de la financiación mediante la descentralización: el caso de Túnez UN `3` زيادة التمويل من خلال اللامركزية: حالة تونس
    Objetivo de la Organización: Mejorar la capacidad de los encargados de formular políticas y planes y adoptar decisiones para aumentar la sostenibilidad ambiental del desarrollo de la infraestructura, prestando especial atención a la planificación urbana, la eficiencia ecológica, la prevención de desastres, la inclusividad social y las oportunidades de financiación mediante la participación en los mercados mundiales del carbono. UN هدف المنظمة: تحسين قدرة صانعي السياسة العامة والمخططين وصانعي القرارات من أجل زيادة الاستدامة البيئية لتنمية البنية التحتية، مع التركيز على التخطيط الحضري، والكفاءة الإيكولوجية، ودرء الكوارث، والاندماج الاجتماعي، وفرص التمويل عبر المشاركة في أسواق الكربون العالمية.
    Además, el OOPS señaló que estaba diversificando activamente su base de financiación mediante la búsqueda de mayores donaciones provenientes de nuevos países contribuyentes y del Oriente Medio. UN 25 - وذكرت الأونروا كذلك أنها تعمل بنشاط على تنويع قاعدتها التمويلية من خلال السعي إلى زيادة التبرعات المقدمة من البلدان المانحة الجديدة ومن الشرق الأوسط.
    156. Además, aunque Enka tiene razón al afirmar que se ocupó del problema de los costos de financiación mediante su arreglo con el Banco de Turquía, esta solución no dejaba de ser onerosa. UN ٦٥١- ورغم صحة تأكيد الشركة بأنها قد عالجت مشكلة تكاليف التمويل بإبرام ترتيب مع مصرف تركيا، فإن هذا الحل لم يكن عديم التكلفة.
    C. El derecho internacional privado y la financiación mediante UN جيم - القانون ادولي الخاص في مجال التمويل بالمستحقات
    En este contexto, la Comisión destaca que los otros instrumentos y mecanismos financieros para la financiación del Programa 21 deben servir para complementar la financiación mediante AOD, no para sustituirla. UN وفي هذا المجال، تؤكد اللجنة أن اﻷدوات المالية واﻵليات اﻷخرى لتمويل جدول أعمال القرن ٢١ متممة للتمويل اﻵتي من المساعدة اﻹنمائية الرسمية ولا يمكن أن تكون بديلا له.
    La financiación mediante cuotas prorrateadas puede ser total o parcial. UN 46 - ويمكن للتمويل عن طريق الاشتراكات المقررة أن يكون كليا أو جزئيا.
    :: Proporcionan subvenciones para la aplicación de soluciones locales y prevén la financiación mediante préstamos en condiciones concesionarias con objeto de promover la prestación de servicios de energía modernos a los pobres; UN :: تقديم منح للحلول المحلية واتخاذ ترتيبات للتمويل من خلال القروض الميسرة لتعزيز توصيل خدمات الطاقة الحديثة للفقراء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus