El Gobierno apoya actualmente un pequeño número de programas de recuperación mediante subvenciones discrecionales y otras fuentes de financiación no permanentes. | UN | وتدعم الحكومة حاليا قلة من برامج التعافي عن طريق منح اختيارية وغيرها من مصادر التمويل غير المستمر. |
Se elaborarán y aplicarán directrices y estrategias dirigidas a los posibles donantes y fuentes de financiación no tradicionales. | UN | وسيتم وضع وتطبيق مبادئ توجيهية واستراتيجيات من أجل استهداف الجهات المانحة المحتملة ومصادر التمويل غير التقليدية. |
Se elaborarán y aplicarán directrices y estrategias dirigidas a los posibles donantes y fuentes de financiación no tradicionales. | UN | وسيتم وضع وتطبيق مبادئ توجيهية واستراتيجيات لاستهداف المانحين المحتملين ومصادر التمويل غير التقليدية. |
Una de las delegaciones indicó que el FNUAP debía esforzarse más por encontrar cauces de financiación no tradicionales y otra delegación solicitó información sobre los aspectos financieros de la cooperación Sur-Sur. | UN | واقترح أحد الوفود أن يقوم الصندوق بهمة أكبر بالبحث عن قنوات تمويل غير تقليدية، وطلب آخر الحصول على معلومات عن الجوانب المالية للتعاون بين بلدان الجنوب. |
Con frecuencia el nivel de financiación no corresponde a las necesidades. | UN | وأشارت إلى أن مستوى التمويل لا يتفق دائماً مع المتطلبات. |
Sin embargo, la financiación no ha aumentado al ritmo de la creciente demanda de servicios. | UN | إلا أن التمويل لم يواكب الطلب المتزايد بسرعة على الخدمات في هذا المجال. |
Está claro que el volumen de financiación no será suficiente para atender a las necesidades actuales. | UN | ومن الواضح أن مستويات التمويل لن تكون كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة. |
24. Esta clasificación de funciones para fines de la financiación no es perfecta y tendría que seguir estudiándose. | UN | ٢٤ - وهذا التصنيف للوظائف تبعا ﻷغراض التمويل ليس محكما تماما، ويتعين إبقاؤه قيد الاستعراض. |
Entre otras fuentes de financiación no tradicionales figuran la comercialización, la publicidad y el patrocinio. | UN | وتشتمل مصادر التمويل غير التقليدية الأخرى على الترويج، الإعلان والرعاية. |
La financiación no destinada a fines específicos debe ser complementaria del presupuesto ordinario. | UN | وينبغي أن يكون التمويل غير المخصص لأوجه إنفاق معينة مكملا للميزانية العادية. |
Si se recibían contribuciones con un destino específico, una cantidad igual de la financiación no asignada quedaría disponible para satisfacer otras necesidades. | UN | وإذا وردت مساهمات مخصصة، فإنه يجري الإفراج عن مبلغ مناظر من التمويل غير المخصص لتغطية الاحتياجات القائمة في مواضع أخرى. |
Sin embargo, las condiciones de financiación no son atractivas, y los plazos son demasiado cortos para los tipos de programas que tienen que ver con la ordenación sostenible de las tierras. | UN | على أن شروط التمويل غير جذابة وقاصرة للغاية بحيث تفي بمتطلبات أنواع برامج الإدارة المستدامة للأراضي. |
Por consiguiente, una financiación no inflacionaria destinada a reducir la pobreza, la desigualdad y la degradación ambiental era crucial para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ومن ثم، فإن التمويل غير المؤدي إلى التضخم للحد من الفقر وانعدام المساواة والتدهور البيئي عامل حاسم لتحقيق التنمية المستدامة. |
19. Aunque ha habido varias novedades positivas en lo relativo a la financiación del Programa 21, la respuesta general observada hasta el momento a las recomendaciones de la CNUMAD respecto de la financiación no ha sido alentadora. | UN | ١٩ - بالرغم من حدوث عدة تطورات ايجابية في مجال تمويل جدول أعمال القرن ٢١، كانت الاستجابة العامة الملاحظة حتى اﻵن لتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بشأن التمويل غير مشجعة. |
Una de las delegaciones indicó que el FNUAP debía esforzarse más por encontrar cauces de financiación no tradicionales y otra delegación solicitó información sobre los aspectos financieros de la cooperación Sur-Sur. | UN | واقترح أحد الوفود أن يقوم الصندوق بهمة أكبر بالبحث عن قنوات تمويل غير تقليدية، وطلب آخر الحصول على معلومات عن الجوانب المالية للتعاون بين بلدان الجنوب. |
La tercera situación hipotética supone una financiación adicional ascendiente a 10 millones de dólares EE.UU. en forma de financiación no afectada o poco afectada. | UN | ينطوي السيناريو الثالث على تمويل يبلغ 10 ملايين دولار إما في شكل تمويل غير مخصص أو ميسر التخصيص. |
Además de las fuentes de financiación a las que se recurrió en 2005, será importante definir fuentes de financiación no tradicionales. | UN | وبالإضافة إلى مصادر التمويل التي استُخدمت في جولة عام 2005، سيكون من المهم أيضا التعرّف على مصادر تمويل غير تقليدية. |
Está claro que los mecanismos de financiación no están funcionando como se preveía inicialmente y que la Asamblea General necesita tomar medidas. | UN | وواضح أن آلية التمويل لا تعمل بالشكل المقرر لها في البداية وأن الجمعية العامة بحاجة إلى اتخاذ إجراء في هذا الشأن. |
Otra Parte manifestó la opinión de que la financiación no debía basarse en los distintos grados de avance en la labor de adaptación. | UN | ورأى طرف آخر أن التمويل لا ينبغي أن يستند إلى درجة التقدم في التكيف. |
Su delegación observa que los medios de financiación no representan una recomendación específica de la Comisión Consultiva, sino que eran una propuesta del Secretario General. | UN | وأضافت أن وفدها يلاحظ أن وسيلة التمويل لم يوص بها بالتحديد من اللجنة الاستشارية ولكنها كانت اقتراحا من اﻷمين العام. |
Puesto que esa financiación no está incluida en el presupuesto ordinario, es inevitable que surjan dificultades. | UN | فهذا التمويل لم يكن واردا في مقترحات الميزانية العادية، وطلبات التفويض اللاحقة قد أدت لا محالة إلى إيجاد بعض الصعوبات. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que el cambio propuesto de la fuente de financiación no afectaría la situación contractual del personal que ocupa esos puestos. | UN | وأُبلِغت اللجنة لدى استفسارها بأن التغيير المقترح في مصدر التمويل لن يؤثر على الوضع التعاقدي للموظفين الذين يشغلون تلك الوظائف. |
Al mismo tiempo, debemos tener en cuenta que la financiación no es un fin en sí mismo sino uno de los medios para lograr el desarrollo. | UN | في الوقت نفسه، يجب علينا أن نأخذ في الاعتبار أن التمويل ليس غاية في حد ذاته ولكنه إحدى الوسائل لتحقيق التنمية. |
Otra forma importante de financiación no institucional en África consiste en los préstamos otorgados por los participantes en los sistemas de comercialización. | UN | ٤٣ - ثمة شكل آخر هام للتمويل غير الرسمي في افريقيا، هو القروض التي يقدمها المشتركون في أنظمة التسويق. |
Asimismo, indicó que los organismos de financiación no deberían fijarse solamente en el desarrollo nacional o las estrategias de lucha contra la pobreza al adoptar sus decisiones, sino también en la gestión de los productos químicos y en políticas análogas. | UN | وقالت أيضاً إنه يتعين على وكالات التمويل ألا تنظر فقط إلى التنمية الوطنية أو استراتيجيات خفض الفقر لدى اتخاذ قراراتها بل عليها أن تراعي أيضاً إدارة المواد الكيميائية والسياسات المماثلة. |
La Comisión observa que en el modelo estandarizado de financiación no figuran las necesidades de viajes oficiales para misiones con una estructura descentralizada. | UN | وتلاحظ اللجنة أن نموذج التمويل الموحد لا يغطي احتياجات السفر في مهام رسمية للهيكل اللامركزي للبعثة. |
Compartimos plenamente la idea de que el problema de la situación financiera de las Naciones Unidas y del sistema de su financiación no es meramente financiero. | UN | ونحن نؤيد تماما الفكرة القائلة بأن مسألة الحالة المالية لﻷمم المتحدة ونظام تمويلها لم تعد مجرد مسألة مالية. |
En relación con la financiación no básica, un orador subrayó que los programas de distribución de los gastos constituían un ejemplo importante de cómo podía el PNUD desempeñar su función de facilitador, catalizador y asesor. | UN | ٤٣ - فيما يختص بالتمويل غير اﻷساسي، أكد أحد المتحدثين أن البرامج التي تقوم على اقتسام التكلفة تعتبر مثالا رئيسيا لكيفية إمكانية أن يؤدي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دور الوسيط والممهد والمستشار. |
La redistribución al personal civil fue necesaria ya que la cantidad asignada por el modelo estandarizado de financiación no fue suficiente para el personal civil de la Misión, dado que la tasa de despliegue real fue superior a lo previsto. | UN | وكان نقل تلك الموارد ضروريا لأن المبلغ الذي خصصه نموذج التمويل الموحد لم يكن كافيا لتغطية الاحتياجات المتعلقة بالموظفين المدنيين في البعثة نظرا إلى أن معدل النشر الفعلي كان أعلى من التقديرات المفترضة. |