Observaron que el mecanismo debía ser eficaz, eficiente, transparente y no invasivo, y contar con una financiación previsible. | UN | وأشاروا إلى ضرورة أن تكون الآلية فعالة ومتسمة بالكفاءة وشفّافة وغير تدخّلية وإلى وجوب أن يكون لها تمويل يمكن التنبؤ به. |
En concreto, la falta de financiación previsible y sostenible ha estado vinculada a una serie de limitaciones operacionales fundamentales, entre otras: | UN | وعلى وجه التحديد، رُبط غياب تمويل يمكن التنبؤ به ويتسم بالاستدامة بعدد من القيود التنفيذية الجوهرية، ومنها: |
:: Las medidas destinadas a garantizar una financiación previsible y suficiente para las actividades del OIEA en materia de seguridad. | UN | :: بذل الجهود لكفالة توافر تمويل يمكن التنبؤ به وكاف لأنشطة الوكالة المتعلقة بالسلامة. |
Por último, hago un nuevo llamamiento para que se proporcione una financiación previsible, consistente en la mayor medida posible en fondos para fines generales. | UN | وأخيراً، فإنني أدعو مجدداً إلى إتاحة التمويل الذي يمكن التنبؤ به وإلى حد أقصى من الأموال غير المرصودة لغرض معين. |
Aguardaban con interés la continuación del diálogo en 2014 para promover la financiación previsible y sostenible. | UN | وذكروا أنهم يتطلعون إلى استمرار الحوار في عام 2014 من أجل العمل صوب تمويل قابل للتنبؤ ومستدام. |
Estas pautas de desempeño son uniformes, tanto en casos de desastre como de emergencias, y se deben a diversos factores, incluida la limitación de los conocimientos especializados desplegables y la falta de financiación previsible. | UN | وتتسم هذه الأنماط في الأداء بالتجانس في حالات الكوارث والطوارئ على السواء، وهي ناتجة عن عدد من العوامل المتنوعة التي تشمل محدودية الخبرة التي يمكن نشرها وانعدام إمكانية التنبؤ بالتمويل. |
Entre otros aspectos, contar con una financiación previsible sin duda será un factor importante para llevar a buen término el proceso de preparación y la Conferencia en sí. | UN | ومن المؤكد أن ضمان تمويل يمكن التنبؤ به سيكون، في جملة أمور، عاملا مهما في إنجاح كل من العملية التحضيرية والمؤتمر. |
Se propuso que se establecieran fondos temáticos dedicados expresamente a proporcionar financiación previsible a los países menos adelantados. | UN | واقتُرح إنشاء صناديق مواضيعية مكرسة لتوفير تمويل يمكن التنبؤ به لأقل البلدان نموا. |
La cooperación internacional y la disponibilidad de financiación previsible son de suma importancia para complementar los esfuerzos nacionales. | UN | والتعاون الدولي وتوفر تمويل يمكن التنبؤ به لهما أهمية قصوى لاستكمال الجهود الوطنية. |
• Garantizar una financiación previsible y sostenida. | UN | ● كفالة تمويل يمكن التنبؤ به واستمراره. |
En el examen entre períodos de sesiones de la Conferencia los Estados miembros habían acordado hallar una solución a largo plazo para la financiación previsible de la participación de expertos en las reuniones de la UNCTAD. | UN | وقالت إن الدول الأعضاء قد اتفقت، في استعراض منتصف المدة، على إيجاد حل طويل الأجل لتأمين تمويل يمكن التنبؤ به لمشاركة الخبراء في اجتماعات الأونكتاد. |
Además, se necesitaba una financiación previsible para los programas de la UNCTAD, ya que no era posible diseñar programas a largo plazo con unos recursos fragmentados y a corto plazo. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب توفير تمويل يمكن التنبؤ به لبرامج الأونكتاد، لأنه لا يمكن تصميم برامج طويلة الأجل بموارد قصيرة الأجل ومبعثرة. |
En el examen entre períodos de sesiones de la Conferencia los Estados miembros habían acordado hallar una solución a largo plazo para la financiación previsible de la participación de expertos en las reuniones de la UNCTAD. | UN | وقالت إن الدول الأعضاء قد اتفقت، في استعراض منتصف المدة، على إيجاد حل طويل الأجل لتأمين تمويل يمكن التنبؤ به لمشاركة الخبراء في اجتماعات الأونكتاد. |
Se necesita una financiación previsible y estable para llevar a cabo de manera eficaz los programas de actividades relativas a las minas. | UN | وإن التمويل الذي يمكن التنبؤ به والمستقر ضروري لتنفيذ برامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام بفعالية. |
Por ello, tras los desastres humanitarios, es esencial una financiación previsible, rápida y sólida. | UN | ولهذا السبب، يعتبر التمويل الذي يمكن التنبؤ به والسريع والكافي غداة الكوارث الإنسانية عنصرا جوهريا. |
Para garantizar la respuesta sostenida que consideramos esencial, habrá que obtener una financiación previsible de todas las fuentes. | UN | ولضمان استمرار التصدي الذي نقر بضرورته سيتعين تأمين التمويل الذي يمكن التنبؤ به من جميع المصادر. |
Aguardaban con interés la continuación del diálogo en 2014 para promover la financiación previsible y sostenible. | UN | وذكروا أنهم يتطلعون إلى استمرار الحوار في عام 2014 من أجل العمل صوب تمويل قابل للتنبؤ ومستدام. |
Haciendo hincapié en que la reforma era un proceso de seis años y que llevaría tiempo emprender los cambios, hizo un llamamiento por una financiación previsible que permita a ONUHábitat aplicar el plan de manera efectiva y que dé prioridad a las actividades relacionadas con su aplicación. | UN | وفي معرض تأكيدها على أن عملية الإصلاح تمتد لمدة ست سنوات وأن التغيير يستغرق وقتاً، تمنت أن يكون من الممكن التنبؤ بالتمويل كي يستطيع الموئل تنفيذ الخطة بكفاءة وترتيب أولويات الأنشطة المقرر تنفيذها. |
Se espera que la recientemente creada Comisión de consolidación de la paz permita garantizar una financiación previsible para las actividades de recuperación. | UN | ويُتوقع من لجنة بناء السلام المنشأة حديثا أن تكفل تمويلا يمكن التنبؤ به لصالح الإنعاش. |
En este sentido, la Comisión puede desempeñar una función importante en la coordinación y gestión de financiación previsible. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للجنة أن تؤدي دورا هاما في تنسيق التمويل القابل للتنبؤ وتنظيمه. |
A mediano y a largo plazo se requería una financiación previsible y sostenible en las esferas prioritarias de los planes de acción de los estudios. | UN | أما التمويل المتوقع والمستدام لمجالات ذات أولوية في خطط عمل الدراسة التشخيصية لتكامل التجارة فمطلوب في الأجلين المتوسط والطويل. |
c) Intensificar los esfuerzos nacionales destinados a lograr una financiación previsible y a largo plazo para el sector educativo. | UN | ' ' (ج) تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى ضمان التمويل المنتظم لقطاع التعليم في الأجل الطويل. |
i) Buscando urgentemente una solución duradera para la financiación previsible de la participación de expertos procedentes de países en desarrollo y países con economías en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD; | UN | (ط) التعجيل في إيجاد حل مستدام لمسألة إمكانية التنبؤ بتمويل الخبراء من البلــدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتــاد؛ |
Señalando que la proporción entre recursos ordinarios y otros recursos era, en aquel momento, de 1:4, reiteró que había que lograr una proporción de 1:3 a final del ciclo, objetivo que estimaba factible conseguir con la ayuda de los Estados miembros y una voluntad de financiación previsible y puntual. | UN | 12 - وأشار إلى أن النسبة بين الموارد العادية والموارد الأخرى تبلغ حاليا 4:1، فأكد من جديد الحاجة إلى تحقيق نسبة تبلغ 3:1 بحلول نهابة الدورة، وهو هدف قال إنه يشعر أنه ممكن التحقيق بدعم من الدول الأعضاء والتزام بتمويل يمكن التنبؤ به ويأتي في التوقيت المناسب. |
La eficacia de las actividades operacionales para el desarrollo exige una financiación previsible, continua y segura. | UN | 16 - وفعالية الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية تتطلب تمويلا مضمونا ومستمرا وقابلا للتنبؤ. |
27. La Comisión decidió establecer un grupo de trabajo de composición abierta encargado de estudiar una financiación previsible. | UN | 27- وقد قررت اللجنة أن تنشئ فريقا عاملا مفتوح العضوية معنيا بالتمويل الذي يمكن التنبؤ به. |
A fin de satisfacer la creciente demanda de los beneficiarios, debía encontrarse el modo de obtener financiación previsible y estable. | UN | وليتسنى الاستجابة للمطالب المتزايدة من الجهات المستفيدة يجب الاهتداء إلى سبل لكفالة التمويل المستقر والقابل للتنبؤ به. |
Hemos pasado a ofrecer financiación previsible a más largo plazo. | UN | وانتقلنا صوب تقديم التمويل الثابت والطويل الأجل. |