"financiación procedente de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمويل من
        
    • التمويل المقدم من
        
    • التمويل المستمد من
        
    • الدعم الوافد من
        
    • تمويل للبرامج من
        
    • بالتمويل المقدم من
        
    • التمويل عبر
        
    • التمويل الذي تقدمه الجهات
        
    • التمويل الذي تقدّمه
        
    La financiación no básica del programa regional era moderada, así como la financiación procedente de los recursos básicos. UN والتمويل غير اﻷساسي للبرنامج اﻹقليمي كان متواضعا، شأنه شأن التمويل من الموارد اﻷساسية.
    La financiación no básica del programa regional era moderada, así como la financiación procedente de los recursos básicos. UN والتمويل غير اﻷساسي للبرنامج اﻹقليمي كان متواضعا، شأنه شأن التمويل من الموارد اﻷساسية.
    Sin embargo, el asunto de la disminución de la financiación procedente de varias otras fuentes podía examinarse en forma más detallada. UN إلا أنه يمكن مناقشة تراجع التمويل من مصادر أخرى بمزيد من التفصيل.
    La Comisión Consultiva toma nota además de que, dentro de esta categoría, se registra una disminución en la financiación procedente de fondos y programas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك، داخل هذه الفئة، أن هناك نقصا في التمويل المقدم من الصناديق والبرامج.
    Hubo algunas demoras para iniciar el proyecto y poner en marcha los proyectos experimentales debido al retraso en la obtención de financiación procedente de los donantes. UN وسجل بعض التأخير في بدء مجموعة المشروعات والمشاريع التجريبية نتيجة لتأخر الحصول على التمويل من المانحين.
    Sin embargo, los participantes advirtieron que la financiación procedente de fuentes ajenas al mercado sería en general limitada. UN غير أن المشاركين حذروا من أن التمويل من المصادر التي لا تعتمد على السوق سيكون محدوداً بوجه عام.
    El representante insistió en que había que aumentar la financiación procedente de recursos ordinarios, sobre todo su proporción con respecto a otros recursos. UN وشدد الممثل على ضرورة زيادة التمويل من الموارد العادية، ولا سيما بما يتناسب والموارد الأخرى.
    Es preciso elaborar una estrategia financiera, aun cuando se dispone de cierta financiación procedente de organizaciones bilaterales y multilaterales. UN ويتعين وضع استراتيجية مالية حتى وإن جاء بعض التمويل من منظمات ثنائية وأخرى متعددة الأطراف.
    Prestar asistencia a los países Partes para que tengan más acceso a financiación procedente de fuentes y mecanismos innovadores y no tradicionales; UN مساعدة الدول الأطراف على إكثار فرص الحصول على التمويل من مصادر وآليات مبتكرة وغير تقليدية؛
    En algunos casos, el ACNUR recurrió inicialmente al Fondo Rotatorio Central para Emergencias, administrado por el Secretario General Adjunto para Asuntos Humanitarios en representación del Secretario General, en espera de una financiación procedente de sus llamamientos especiales. UN وفي بعض الحالات، لجأت المفوضية في البداية إلى الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، الذي يديره وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية نيابة عن اﻷمين العام، في انتظار التمويل من النداءات الخاصة.
    Entre 1995 y 1996 la financiación procedente de fuentes oficiales disminuyó en un 23% o en 12,2 millardos de dólares de los EE.UU., a la vez que las corrientes de capitales privados aumentaron en un 32% ó 59,6 millardos de dólares de los EE.UU. Desde 1990 las corrientes financieras oficiales han disminuido en un 27%. UN وبين عام ٥٩٩١ وعام ٦٩٩١، انخفض التمويل من المصادر الرسمية بنسبة ٣٢ في المائة أو بمقدار ٢,٢١ مليار دولار أمريكي بينما ازدادت تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة بنسبة ٢٣ في المائة أو بمقدار ٦,٩٥ مليار دورلار أمريكي. وتدنت التدفقات المالية الرسمية بنسبة ٧٢ في المائة منذ عام ٠٩٩١.
    Como en otros años recientes, la financiación procedente de los mercados internacionales de capital se concentró mucho en un limitado número de países en desarrollo, aunque 1996 y los primeros meses de 1997 fueron también notables por el acceso primerizo o renovado de varios países al mercado de instrumentos de deuda emitidos internacionalmente. UN وكما حدث في السنوات اﻷخيرة، تركز التمويل من أسواق رؤوس اﻷموال الدولية بشدة في عدد محدود من البلدان النامية، وإن كان عام ٦٩٩١، وأوائل عام ٧٩٩١ اتسما أيضاً بشكل ملحوظ بوصول عدة بلدان ﻷول مرة أو بوصولها مجدداً إلى سوق إصدارات صكوك الديون الدولية.
    La reconstrucción efectiva inevitablemente lleva tiempo, pero la planificación temprana es esencial en diversos aspectos y podría ayudar a superar en parte la demora en la financiación procedente de donantes e instituciones de crédito. UN إن إعادة اﻹعمار الفعلي يستغرق بدون شك وقتا طويلا، إلا أن التخطيط المبكر يعتبر أساسيا لعدة اعتبارات، ويمكن أن يساعد جزئيا على تجاوز التأخير في التمويل من المانحين ومؤسسات اﻹقراض.
    Sin embargo, se prevé que aumentará la financiación procedente de fuentes bilaterales; se informó a la Comisión, a pedido de ésta, de que ello se debía a la realización de intensas gestiones de recaudación de fondos. UN بيد أن ثمة إسقاط بأن التمويل من المصادر الثنائية سيزداد؛ وأبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأن ذلك يرجع إلى النشاط في جمع اﻷموال.
    Considerando que la selectividad era también una condición para la eficacia de la ayuda, los participantes mencionaron criterios como la calidad de las políticas, la oportunidad para ejercer una influencia efectiva y la disponibilidad de financiación procedente de otras fuentes. UN كما اعتبرت الانتقائية شرطا مسبقا لفعالية المساعدة، إلى جانب معايير من قبيل نوعية السياسة العامة، وفرص إحداث تأثير وتوفر التمويل من مصادر أخرى.
    Se estima que la financiación procedente de Estados Miembros seguirá estable y que el aumento obedecerá a contribuciones hechas por empresas a través de la Fundación. UN ويقدر أن التمويل المقدم من الدول الأعضاء سيظل ثابتاً وأن الزيادة ستتأتى من التبرعات المقدمة من الشركات عن طريق مؤسسة الاتفاق العالمي.
    Se estima que la financiación procedente de Estados Miembros seguirá estable y que el aumento obedecerá a contribuciones hechas por empresas a través de la Fundación. UN ويقدر أن التمويل المقدم من الدول الأعضاء سيظل ثابتاً وأن الزيادة ستتأتى من التبرعات المقدمة من الشركات عن طريق مؤسسة الاتفاق العالمي.
    El apoyo financiero para el Foro debería ampliarse para incluir la financiación procedente de todos los grupos regionales. UN وينبغي توسيع قاعدة الدعم المالي للمنتدى لتشمل التمويل المقدم من المجموعات الإقليمية كافة.
    Tampoco está claro si la financiación procedente de los mecanismos del mercado quedaría fuera de los procesos presupuestarios nacionales. UN ومن غير الواضح أيضاً ما إذا كان التمويل المستمد من آليات السوق يبقى خارج إطار عمليات الميزنة الوطنية.
    Entendemos que el Comité no está adoptando una posición de alguna u otra forma sobre la reglamentación de la financiación procedente de fuentes exteriores para sufragar campañas o partidos políticos o promover la elección de determinados candidatos. UN وما فهمناه هو أن اللجنة ليست بصدد اتخاذ موقف معين من تنظيم الدعم الوافد من مصادر أجنبية لتمويل حملات أو أحزاب سياسية أو الدعوة إلى انتخاب مرشحين بعينهم.
    Teniendo en cuenta esos cometidos y en vista de que los recursos disponibles para la ejecución de sus programas para los países contribuyentes netos siguen siendo limitados, la actual estrategia del PNUD consiste en utilizar los fondos disponibles en forma catalítica con objeto de atraer financiación procedente de los propios países en que se ejecutan programas así como de otros donantes y del sector privado. UN وفي ضوء ذلك وبالنظر إلى استمرار وجود قيود على الموارد في تنفيذ برامج البرنامج الإنمائي للبلدان المتبرعة الصافية، فإن الاستراتيجية الراهنة للبرنامج الإنمائي تنطوي على استخدام التمويل المتاح بصورة حفازة، بهدف اجتذاب تمويل للبرامج من بلدان البرامج ذاتها، وكذلك من المانحين الآخرين والقطاع الخاص.
    Aunque el crecimiento agregado es en general positivo, las organizaciones siguen teniendo dificultades de predecibilidad, fiabilidad y estabilidad en la financiación procedente de contribuyentes individuales. UN وبالرغم من النمو الإجمالي الإيجابي عموما، لا تزال المؤسسات تواجه تحديات تتعلق بإمكانية التنبؤ والموثوقية والاستقرار فيما يتعلق بالتمويل المقدم من فرادى المساهمين.
    El monto de la financiación procedente de las contribuciones de los Miembros no aumentará durante el período que abarca la estrategia. UN بيد أنّ مستوى التمويل عبر مساهمات الأعضاء لن يشهد زيادة بالنسبة للفترة المشمولة بالاستراتيجية.
    Después la aprobación de la resolución 1916 (2010) del Consejo de Seguridad y de la resolución que la sucedió (resolución 1972 (2011)), han sido variadas las opiniones sobre las consecuencias de la resolución en la financiación procedente de donantes. UN 24 - منذ اتخاذ مجلس الأمن القرار 1916 (2010) والقرار اللاحق له 1972 (2011)، لا تزال وجهات النظر منقسمة بشأن ما للقرار من تأثير في التمويل الذي تقدمه الجهات المانحة.
    Esto puede lograrse aumentando considerablemente la financiación procedente de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال إحداث زيادة كبيرة في التمويل الذي تقدّمه مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus