"financiación proporcionada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمويل المقدم
        
    • للأموال المقدمة
        
    • التمويل الذي قُدِّم
        
    • الدعم المعزز المقدم
        
    • بالتمويل المقدم
        
    En este examen se estudiará también la relación entre la financiación proporcionada para casos de emergencia y los recursos aportados para programas de desarrollo. UN وسوف يستطلع هذا الاستعراض أيضا العلاقة بين التمويل المقدم للطوارئ والموارد التي يتم توفيرها للبرامج اﻹنمائية.
    En el plano bilateral se ha registrado un importante aumento de la financiación proporcionada por Francia, el Japón y los Estados Unidos de América. UN وعلى الصعيد الثنائي، حدثت زيادة كبيرة في التمويل المقدم من فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان.
    En el cuadro 7 se ilustra la proporción de la financiación proporcionada por el Fondo para llamamientos urgentes como porcentaje de las necesidades totales de financiación y la cobertura. UN ويوضح الجدول 7 نسبة التمويل المقدم من الصندوق للنداءات العاجلة كنسبة من إجمالي متطلبات التمويل والتغطية.
    Hasta ahora, la financiación proporcionada ha desempeñado una función catalizadora y de respuesta a los casos de emergencia. UN وحتى الآن، لم يتجاوز التمويل المقدم الدور الحفاز وتلبية الاحتياجات الطارئة.
    Agradeciendo la financiación proporcionada por algunos Estados Miembros en 2001 y 2002, gracias a la cual el Centro ha aumentado su capacidad y puede ejecutar un mayor número de proyectos, UN وتقديرا منها للأموال المقدمة من بعض الدول الأعضاء في عام 2001، والتي سمحت للمركز بتعزيز قدرته على تنفيذ عدد متزايد من المشاريع،
    La vigilancia de los programas y proyectos de adaptación ejecutados, incluida la financiación proporcionada y recibida, y la presentación de un informe de síntesis a la CP UN رصد برامج ومشاريع التكيف المنفّذة، بما في ذلك التمويل المقدم والمستلم، وتقديم تقرير توليفي إلى مؤتمر الأطراف
    La financiación proporcionada a la esfera de actividad de la degradación de las tierras es una de las asignaciones más pequeñas del FMAM. UN ويمثل التمويل المقدم لمجال التركيز المتعلق بتدهور الأراضي أحد أقل المخصصات التي يرصدها مرفق البيئة العالمية.
    Sin un aumento de las contribuciones, el nivel de financiación proporcionada a ONU-Mujeres no le permitirá dar cumplimiento a su mandato. UN فبدون زيادة المساهمات، لن يكون مستوى التمويل المقدم للهيئة مسايراً للاضطلاع بولايتها.
    La limitada financiación proporcionada por los donantes para el componente de rehabilitación en Eritrea no ha permitido preparar debidamente los emplazamientos de asentamiento ni crear infraestructura y servicios suficientes para garantizar una operación de repatriación y reintegración duradera. UN وقد أدت محدودية التمويل المقدم من المانحين لعنصر اﻹنعاش في اريتريا إلى عدم إعداد مواقع التوطين بالشكل الملائم، علاوة على عدم كفاية البنية اﻷساسية والخدمات بقدر يضمن العودة المستديمة وعملية اعادة الادماج.
    El Secretario General está sumamente preocupado por la diferencia extremadamente grave entre las necesidades humanitarias determinadas por los organismos y programas de las Naciones Unidas y la financiación proporcionada por los donantes. UN ٨٤ - ويشعر اﻷمين العام بقلق بالغ إزاء الفجوة البالغة الخطورة التي نشأت بين الاحتياجات اﻹنسانية التي حددتها وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها وبين التمويل المقدم من المانحين.
    En 1998 no se mantuvo la inversión de la tendencia a la disminución del nivel de la financiación proporcionada por el PNUD que se observó el año pasado; el apoyo del PNUD bajó en 1998 a un nuevo nivel mínimo no superior a 6 millones de dólares. UN ولم يستمر عكس اتجاه الهبوط الذي لوحظ في العام الماضي في مستوى التمويل المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ إذ انخفض الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1998 إلى مستوى جديد لا يتجاوز 6 ملايين دولار أمريكي.
    Antes de que la propuesta pueda llevarse a la práctica es necesario resolver diversas cuestiones, en particular la financiación proporcionada por los donantes y la adicionalidad de los recursos de los UN وهناك عدد من المسائل ينبغي حسمها قبل أن يصبح في المستطاع تنفيذ الاقتراح، بما في ذلك التمويل المقدم من المانحين وزيادة مواردهم.
    Sírvase dar información sobre la financiación proporcionada por el Gobierno a las organizaciones no gubernamentales en general y a las de mujeres desde el año 2000. UN وكذلك يُرجى تقييم بيانات عن التمويل المقدم من الحكومة إلى المنظمات غير الحكومية في مجموعها وإلى المنظمات النسائية غير الحكومية منذ عام 2000.
    Sírvase proporcionar información sobre la ejecución del programa, incluidos los datos reunidos desde 2005 sobre la financiación proporcionada a las ONG en general y a las ONG de mujeres en particular. UN يرجى تقديم معلومات بشأن حالة تنفيذ البرنامج، بما في ذلك البيانات التي تم جمعها منذ عام 2005 بشأن التمويل المقدم إلى المنظمات غير الحكومية عموما، وإلى المنظمات غير الحكومية النسائية على وجه الخصوص.
    La financiación proporcionada por el Fondo a la Organización Mundial de la Salud (OMS) se combinó con el apoyo de las autoridades nacionales y organizaciones no gubernamentales internacionales para suministrar vacunas y llevar a cabo una campaña de vacunación esencial en 10 distritos. UN فقد تضافر التمويل المقدم من الصندوق إلى منظمة الصحة العالمية والدعم المقدم من السلطات الوطنية والمنظمات الدولية غير الحكومية لتوريد اللقاحات وإجراء حملة تطعيم حيوية في 10 مقاطعات.
    La financiación proporcionada a ONU-Hábitat le permitió ampliar las actividades de agua, saneamiento e higiene para abarcar a otras 50.000 personas. UN وأتاح التمويل المقدم لموئل الأمم المتحدة توسيع ما يضطلع به من أنشطة فيما يتعلق بالمياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية لتشمل 000 50 شخص آخرين.
    La DSS observó que se estaba llevando a cabo una serie de iniciativas para mejorar los controles de la modalidad de ejecución nacional y la financiación proporcionada a través de la cuenta del fondo para gastos de funcionamiento. Gráfico 1 UN ولاحظت شعبة خدمات الرقابة أنه جرى الاضطلاع بسلسلة من المبادرات لتحسين الضوابط المفروضة على طريقة التنفيذ الوطني وكذلك على التمويل المقدم عن طريق حساب صندوق التشغيل.
    Con financiación proporcionada por el Fondo para la Consolidación de la Paz, la ONUCI también impartió capacitación a 400 miembros de la policía nacional y la gendarmería en actividades de policía de proximidad. UN وقامت العملية أيضا، من خلال التمويل المقدم من صندوق بناء السلام، بتدريب 400 فرد من أفراد الشرطة الوطنية وقوات الدرك على خفارة المجتمعات المحلية.
    Agradeciendo la financiación proporcionada por algunos Estados Miembros en 2001 y 2002, gracias a la cual el Centro ha aumentado su capacidad y puede ejecutar un mayor número de proyectos, UN وتقديرا منها للأموال المقدمة من بعض الدول الأعضاء في عامي 2001 و 2002، والتي سمحت للمركز بتعزيز قدرته على تنفيذ عدد متزايد من المشاريع،
    La financiación externa que se proporcionó para la operación intentada contra Tiobly era probablemente menos de la mitad de la financiación proporcionada para el ataque cometido contra Péhékanhouébli en 2012, y los ataques contra Zilebli y Petit Guiglo parecen haber sido financiados con el saqueo de bienes de los “burkinabé” en las aldeas. UN وربما كان التمويل الخارجي المقدم لمحاولة تنفيذ عملية تيوبلي يقل عن نصف التمويل الذي قُدِّم للهجوم على بيهيكانهويبلي في عام 2012، ويبدو أن الهجمات التي شنت على زيلبلي وبيتي غيغلو مُوِّلت من خلال نهب ممتلكات ”بوركينابية“ في القرى.
    a) Gracias al aumento de la financiación proporcionada por Noruega, la Dependencia pudo prestar un mayor apoyo al Presidente de la REP10, lo cual incluyó el apoyo al Presidente y a su Enviado Especial para actividades de universalización y el apoyo al Presidente para la convocatoria de un simposio sobre cooperación y asistencia internacionales. UN (أ) تمكنت وحدة دعم التنفيذ، عن طريق الدعم المعزز المقدم من النرويج، من تقديم الدعم إلى رئيس الاجتماع العاشر للأطراف، وشمل ذلك تقديم الدعم إلى الرئيس ومبعوثه الخاص المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية، وتقديم الدعم إلى الرئيس في تنظيم ندوة عن التعاون والمساعدة الدوليين.
    Acogiendo con beneplácito la financiación proporcionada por Australia, los Estados Unidos de América, el Japón, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Suiza en apoyo del Programa de modalidades de asociación del Convenio de Basilea, UN وإذ يرحب أيضاً بالتمويل المقدم من أستراليا واليابان وسويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية من أجل دعم برنامج شراكات اتفاقية بازل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus