"financiado por el programa de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يموله برنامج اﻷمم
        
    • بتمويل من برنامج الأمم
        
    • ممول من برنامج اﻷمم
        
    En algunas regiones se presta apoyo a las mujeres mediante un programa de producción de alimentos financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وفي بعض المناطق، تنعم النساء بدعم برنامج ﻹنتاج اﻷغذية يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    6. El PADIS se estableció en un principio con carácter de proyecto extrapresupuestario financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ٦ - وقد أنشئت شبكة المعلومات اﻹنمائية للبلدان الافريقية أولا بوصفها مشروعا يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بموارد خارجة عن الميزانية.
    Ese programa está financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y contribuye enormemente a identificar las prioridades de desarrollo en los países de los Grandes Lagos en su empeño por superar la transición desde el conflicto al desarrollo. UN هذا البرنامج يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويسهم إسهاما عظيما في تحديد اﻷولويات اﻹنمائية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى وهي تسعى جاهدة للانتقال من مرحلة الصراع إلى مرحلة التنمية.
    En 1992, las asociaciones organizaron un seminario financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) con el fin de reflexionar sobre la problemática del adelanto de la mujer. UN منذ عام 1992، نظمت الرابطات حلقة للعمل، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل بحث الإشكالية المتصلة بتعزيز وضع المرأة.
    Se ha desarrollado y está en proceso de evaluación un proyecto experimental de energía fotovoltaica financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y con aportaciones del Gobierno de Francia, que abarca 15 hogares de Fakaofo. UN وتم تنفيذ مشروع تجريبي لتوليد الكهرباء الفولطا ضوئية، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالإضافة إلى تبرعات الحكومة الفرنسية، وهو يغطي 15 أسرة معيشية في فاكاوفو، ويوجد حاليا قيد التقييم.
    34. En la esfera de la asistencia técnica está en curso desde junio de 1993 un importante proyecto financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo con objeto de rehabilitar determinados puertos de Somalia. UN ٣٤- وفي ميدان المساعدة التقنية، يجري منذ حزيران/يونيه ١٩٩٣ القيام بمشروع رئيسي ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لغرض إصلاح المواني في الصومال.
    Este centro, encargado de la igualdad de trato de la mujer y el hombre, es un proyecto nacional financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), con cargo además al presupuesto estatal. UN وهذا المركز، الذي يستهدف تحقيق المساواة في المعاملة لكل من المرأة والرجل، عبارة عن مشروع وطني يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وميزانية الدولة.
    51. Por solicitud del Gobierno, y por conducto de un proyecto financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) titulado " Asistencia a la evaluación y desarrollo de pequeñas mineralizaciones de oro " , el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión trató de organizar a los mineros artesanales mediante el establecimiento de operaciones mineras en pequeña escala en el sitio. UN ٥١ - وحاولت إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بناء على طلب الحكومة، تنظيم عمل معدني الذهب الحرفيين عن طريق خلق عمليات تعدين صغيرة النطاق في الموقع، على أساس مشروع بعنوان " المساعدة في تقييم وتطوير تمعدنات الذهب الصغيرة " يموله برنامج اﻷمم المتحدة للتنمية.
    Comenzaron también las actividades de un programa de " Explotación de las oportunidades comerciales/redes de apoyo al comercio " financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) entre las que se cuenta el establecimiento de una red de instituciones de investigación relacionadas con el comercio en Asia y el Pacífico. UN وبدأت أيضا أنشطة في إطار برنامج يموله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بشأن " استغلال فرص اﻷعمال التجارية/الشبكات لدعم التبادل التجاري والتجارة " والذي شمل، في جملة أمور، إنشاء شبكة مؤسسات بحوث متعلقة بالتجارة في آسيا والمحيط الهادئ.
    3. La División ha sido nombrada también organismo de ejecución de un nuevo proyecto financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que tiene como objetivo ayudar a los países de la región con economías en transición a preparar una amplia gama de estadísticas sociales. UN ٣ - وقد تم تعيين الشعبة اﻹحصائية أيضا لتكون الوكالة المنفذة لمشروع جديد يموله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والقصد منه مساعدة بلدان المنطقة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع نطاق واسع من الاحصاءات الاجتماعية.
    Dicho informe estaba basado en las conclusiones de los estudios regionales realizados por la Organización Meteorológica Mundial (OMM) y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), como parte de un proyecto financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para evaluar los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción de Mar del Plata. UN ويستند هذا التقرير الى النتائج التي توصلت اليها الدراسات الاستقصائية اﻹقليمية التي اضطلعت بها المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، بوصفها جزءا من مشروع يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مار دل بلاتا.
    En el marco del programa de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo, financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y ejecutado por la UNOPS, se están ejecutando nuevos subproyectos mediante acuerdos de cofinanciación con la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, el Departamento para la Ayuda Humanitaria de la Comunidad Europea y el ACNUR. UN ٢١ - ويجري في إطار برنامج اﻹنعاش والتعمير والتنمية الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وينفذه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، تنفيذ مشاريع فرعية جديدة من خلال ترتيبات المشاركة في التمويل مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، ومكتب الشؤون اﻹنسانية التابع للجماعة اﻷوروبية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Publica las conclusiones de las investigaciones sobre la incorporación de una perspectiva de género en el nuevo sitio en la Web sobre la mujer de Gambia, financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y está elaborando su propia base de datos. UN وهو ينشر نتائج البحوث المتعلقة بتعميم مراعاة منظور الجنس في الموقع الشبكي للمرأة الغامبية الذي بدأ عمله حديثا بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، والذي يقوم بتكوين قاعدة بياناته الخاصة.
    :: Entre abril y julio de 2004, Socorro Islámico puso en marcha un proyecto de creación de empleo en Faluya financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN في نيسان/أبريل-تموز/يوليه 2004، نفذت المنظمة مشروعا لخلق فرص العمل في الفلوجة بالعراق، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En el período objeto del presente informe, el Centro siguió ejecutando el proyecto titulado: " Programa africano de reforma del sector de la seguridad: promoción de las relaciones entre civiles y militares en el Togo " (ASSEREP-Togo), financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y Francia. UN 8 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المركز تنفيذ المشروع المعنون " برنامج إصلاح قطاع الأمن في أفريقيا: تعزيز العلاقات بين المدنيين والعسكريين في توغو " بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفرنسا.
    15. En 1994 ha proseguido en los países andinos la capacitación de los educadores de niños de la calle y un proyecto financiado por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas dará como resultado la publicación de un libro de consulta para maestros destinado a la región del Caribe que ofrecerá a maestros y educadores un marco y una estrategia para la educación preventiva contra el uso indebido de drogas. UN ٥١ - وقد استمر تدريب القائمين بالتوجيه في الطرقات في بلدان اﻷنديز في عام ١٩٩٤، وسيؤدي مشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى نشر " كتاب مصادر للمدرسين " لمنطقة البحر الكاريبي يستخدمه المدرسون والمربون كإطار واستراتيجية للتوعية الوقائية بشأن إساءة استعمال المخدرات.
    93. La CESPAP inició una campaña en 1992 a fin de crear un sistema de información sobre minerales en virtud de un proyecto regional, financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), sobre la reestructuración económica y el comercio internacional en el sector de los productos básicos minerales (RAS/89/027). UN ٣٩ - واستهلت اللجنة العمل في عام ١٩٩٢ ﻹنشاء نظام للمعلومات المتعلقة بالمعادن في إطار مشروع إقليمي ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعنى بإعادة التشكيل الاقتصادي والتجارة الدولية في قطاع السلع اﻷساسية المعدنية )RAS/89/027(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus