"financiados por el estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممولة من الدولة
        
    • التي تمولها الدولة
        
    • التي تمولها الحكومة
        
    • التي تموّلها الدولة
        
    • الممولة من الحكومة
        
    • ممولة من الدولة
        
    • الممولين من الدولة
        
    • المدعومة من الدولة
        
    • ممولين من الحكومة
        
    • بتمويل من الدولة
        
    • الممول من الدولة
        
    • تموله الدولة
        
    Sin embargo, los refugios financiados por el Estado son un entorno seguro en el que se puede entablar un diálogo constructivo entre las autoridades y las víctimas. UN غير أن الملاجئ الممولة من الدولة توفر بيئة سليمة يمكن فيها إجراء حوار بناء بين السلطات والضحايا.
    El organismo actuará de conformidad con las políticas del Gobierno de Georgia para prestar asistencia a los programas financiados por el Estado. UN وستتصرف تلك الوكالة وفقا لسياسات حكومة جورجيا في مساعدة البرامج الممولة من الدولة.
    Se estaba realizando una evaluación de todos los programas destinados a quienes cometen actos de violencia doméstica, financiados por el Estado, y se esperaba contar con los resultados de esa evaluación en 2004. UN ويجري حاليا تقييم جميع البرامج الخاصة بمرتكبي العنف العائلي التي تمولها الدولة ومن المتوقع صدور النتائج في عام 2004.
    Los principales objetivos del examen son reforzar la rendición de cuentas y reducir el costo de los órganos financiados por el Estado. UN وتمثلت الأهداف الرئيسية للاستعراض في زيادة المساءلة وتخفيض تكاليف الهيئات التي تمولها الحكومة.
    Ha habido una competencia considerable entre los cuadros de los partidos en lo que respecta al control de los presupuestos locales para el desarrollo y los procesos de licitación a nivel de distrito para los programas financiados por el Estado. UN فقد حصل تنافس كبير بين كوادر الأحزاب حول السيطرة على الميزانيات المخصصة لتنمية المجتمعات المحلية وعمليات استدراج العروض على صعيد المقاطعات في ما يتعلق بالبرامج التي تموّلها الدولة.
    Esas dos categorías tienen derecho a los servicios de salud financiados por el Estado. UN وتتمتع فئتا الأشخاص بالحق في الحصول على خدمات الرعاية الصحية الممولة من الحكومة.
    Sin embargo, el Gobierno ejerce todavía una influencia considerable en el ejercicio de esas libertades, pues los periódicos diarios de mayor difusión y la radio y televisión macedonias están financiados por el Estado. UN بيد أن الحكومة لا تزال تمارس نفوذا كبيرا على ممارسة هذه الحريات حيث أن معظم الصحف اليومية الموزعة على نطاق واسع، وكذلك هيئة اﻹذاعة والتلفزيون المقدونية، ممولة من الدولة.
    En la República Federativa de Yugoslavia no se garantiza a los medios de comunicación su independencia, y los medios de comunicación financiados por el Estado no son imparciales. UN ١٦٥ - واستقلال وسائط اﻹعلام في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ليس مضمونا كما أن وسائط اﻹعلام الممولة من الدولة متحيزة.
    Cabe hacer mención del Fondo Sudafricano de Enseñanza Superior (TEFSA), creado para administrar un sistema de becas o préstamos financiados por el Estado. UN كما ألقت الضوء على صندوق التعليم الجامعي لجنوب أفريقيا الذي أنشئ لإدارة التوسع في المنح المالية للطلاب المحتاجين الممولة من الدولة أو من مشروع القروض.
    El Gobierno tiene, pues, la obligación de crear las condiciones favorables para que los medios de comunicación puedan desempeñar este papel, así como de garantizar la independencia total de la redacción, en particular de los órganos de difusión financiados por el Estado. UN وعلى الحكومة بالتالي واجب تهيئة الظروف المواتية التي تمكن وسائط الإعلام من النهوض بهذا الدور وضمان استقلال هيئات التحرير استقلالاً تاماً، ولا سيما هيئات التحرير في وسائط الإعلام الممولة من الدولة.
    La metodología de recopilación de datos de Serbia, basada en los archivos judiciales, es insuficiente y es preciso revisarla. ¿Se reexaminarán los rígidos criterios que pesan sobre la admisión a los refugios de seguridad financiados por el Estado, que dificultan el acceso a las mujeres romaníes? UN وهل يتم إعادة النظر في معايير القبول الصارمة التي تجعل إمكانية لجوء المرأة الرومانية إلى البيوت الآمنة الممولة من الدولة صعبا؟
    En muchos otros Estados, sin embargo, el acceso a los planes de indemnización financiados por el Estado puede limitarse según ciertos criterios de admisibilidad, como la nacionalidad, el estatuto migratorio, o los tipos de delitos sufridos por la víctima. UN بيد أن الاستفادة من نظم التعويض الممولة من الدولة قد تكون مقيدة في بلدان أخرى بمعايير أهلية معينة كالجنسية، أو وضعية الإقامة، أو أنواع الجرائم المرتكبة بحق الضحية.
    Los profesores tenían que asistir a cursos obligatorios financiados por el Estado al menos una vez cada cinco años. UN وكان على المعلمين أن يلتحقوا بتلك الدورات الإجبارية التي تمولها الدولة مرة واحدة على الأقل كل خمس سنوات.
    Antes de incoar acciones procesales o durante estas, la Policía del Estado ofrece a las víctimas de la trata servicios de rehabilitación financiados por el Estado. UN وقبل مباشرة أي أعمال إجرائية أو أثناء القيام بها، يعرض جهاز الشرطة على ضحايا الاتجار بالبشر خدمات إعادة التأهيل التي تمولها الدولة.
    El sistema socialista es especialmente propicio para el adelanto de la mujer. Los servicios de guardería, ofrecidos a todos los niños en edad preescolar y financiados por el Estado, dan a la mujer la libertad necesaria para realizar actividades en forma independiente. UN وتابع قائلا إن النظام الاشتراكي يفضي بصفة خاصة الى النهوض بالمرأة، وإن رعاية الطفل التي تمولها الدولة بالكامل لجميع اﻷطفال في مرحلة ما قبل المدرسة تعني أن للمرأة الحرية في أن تحيا حياة مستقلة.
    Esa Ley regula los ámbitos de la atención sanitaria que están financiados por el Estado. UN وينظم القانون مجالات خدمات الرعاية الصحية التي تمولها الحكومة.
    Por el momento, los derechos humanos se reflejan sobre todo en la igualdad de oportunidades en cuanto al acceso, es decir, las condiciones para la participación en los programas modelo financiados por el Estado. UN وتتمثل حقوق الإنسان بصورة رئيسية في الوقت الحالي في توفير الفرص المتكافئة للحصول على الخدمات، أي شروط الانخراط في البرامج النموذجية التي تموّلها الدولة.
    Esa ley regula los ámbitos de la atención sanitaria que están financiados por el Estado. UN وينظم القانون مجالات خدمات الرعاية الصحية الممولة من الحكومة.
    58. En cuanto a los refugios para las víctimas de la violencia, hay actualmente tres refugios financiados por el Estado en el Gran Accra y las Regiones Noroccidental y de Volta. UN ٥٨ - وفي ما يتعلق بالملاجئ المتاحة لإيواء ضحايا العنف، توجد حاليا 3 ملاجئ ممولة من الدولة في منطقة أكرا الكبرى، والمنطقة الغربية العليا ومنطقة الفولتا.
    En particular, el hecho de que la mayoría de los servicios de publicación, distribución y radiodifusión y teledifusión sean propiedad del Estado y de que los directores de los diarios financiados por el Estado sean empleados del Estado expone, de hecho, a los medios de comunicación a fuertes presiones políticas y va en detrimento de su independencia. UN وعلى وجه التحديد، فإن كون معظم مرافق النشر والتوزيع واﻹذاعة ملكا للدولة وكون رؤساء التحرير في الصحف المدعومة من الدولة موظفين حكوميين يعرضان في الواقع وسائط اﻹعلام لضغط سياسي شديــد ويقوض استقلالها.
    Desde 2006-2007 el Fondo estatal administra dos centros de acogida financiados por el Estado. UN ويدير الصندوق الحكومي مأويين ممولين من الحكومة منذ الفترة 2006-2007.
    Construcción de nuevos apartamentos financiados por el Estado, 2001-2004 UN بناء شقق جديدة بتمويل من الدولة في الأعوام من 2001 إلى 2004
    La igualdad de acceso a los estudios universitarios financiados por el Estado sirve de incentivo a los alumnos de las escuelas secundarias que desean ir a la universidad para obtener mejores resultados y notas más altas en la escuela secundaria. UN والمساواة بين الجميع في الوصول إلى التعليم الجامعي الذي تموله الدولة تحفز تلاميذ المدارس الثانوية الراغبين في الالتحاق بالجامعات على تحقيق نتائج ودرجات أفضل في المدرسة الثانوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus