"financiados por las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تمولها الأمم المتحدة
        
    • الممولة من اﻷمم المتحدة
        
    • تمولها اﻷمم المتحدة
        
    • التي تدعمها اﻷمم المتحدة
        
    • المدعومة من الأمم المتحدة
        
    • تدعمها الأمم المتحدة
        
    • يتم على حساب الأمم المتحدة
        
    El Estado parte debe explicar qué medidas se han adoptado para garantizar el carácter sostenible de los proyectos financiados por las Naciones Unidas y la Unión Europea. UN وينبغي للدول الطرف أن توضح التدابير التي اتخذتها الحكومة لكفالة استدامة المشاريع التي تمولها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    El Secretario General reitera el principio que ya viene de lejos de que todos los proyectos financiados por las Naciones Unidas deben demostrar cómo beneficiarán a las mujeres y los hombres. UN ويكرر الأمين العام تأكيد المبدأ الطويل العهد القاضي بأن تبيّن جميع المشاريع التي تمولها الأمم المتحدة كيف أنها ستعود بالنفع على المرأة والرجل.
    Asimismo, United Nations Development Business proporciona información sobre oportunidades de suministro de productos y servicios a proyectos financiados por las Naciones Unidas, los Estados Miembros y los principales organismos de desarrollo del mundo. UN وإضافة إلى ذلك، توفر نشرة أعمال التنمية التي تصدر عن الأمم المتحدة معلومات عن الفرص المتاحة لتوريد منتجات وخدمات للمشاريع التي تمولها الأمم المتحدة والدول الأعضاء وكبرى الوكالات الإنمائية في العالم.
    I. Gastos de personal financiados por las Naciones Unidas UN ١- تكاليف الموظفين الممولة من اﻷمم المتحدة
    La Comisión Consultiva estima que la propuesta del Secretario General de suprimir cierto número de puestos del cuadro orgánico financiados por las Naciones Unidas y reemplazar a los funcionarios que los ocupen por oficiales adscritos gratuitamente, en particular en la División de Planificación, daría lugar a un desequilibrio entre los puestos financiados por las Naciones Unidas y los oficiales adscritos gratuitamente. UN ٢٧ - وترى اللجنة الاستشارية أن اقتراح اﻷمين العام الداعي الى تخفيض عدد من وظائف الفئة الفنية الممولة من اﻷمم المتحدة والاستعاضة عنها بضباط عسكريين مقدمين مجانا، لا سيما في شعبة التخطيط، من شأنه أن يؤدي الى اختلال في التوازن بين الوظائف الممولة من اﻷمم المتحدة ووظائف الضباط العسكريين المقدمين مجانا.
    Periódico mensual publicado en inglés, da noticias e información técnica a las empresas interesadas en participar en licitaciones para proyectos de desarrollo económico financiados por las Naciones Unidas y otros órganos internacionales. UN صحيفة نصف شهرية تصدر باللغة الانكليزية وتوفر اﻷخبار والمعلومات التقنية للشركات المهتمة بتقديم عطاءات بشأن مشاريع التنمية الاقتصادية التي تمولها اﻷمم المتحدة وهيئات دولية أخرى.
    En los últimos años se ha recurrido mucho más a la ejecución nacional como mecanismo para ejecutar programas financiados por las Naciones Unidas. UN ٢١١ - في السنوات اﻷخيرة، حدث توسع شديد في التنفيذ الوطني كطريقة لتنفيذ البرامج التي تدعمها اﻷمم المتحدة.
    :: Cuantificar la repercusión en el desarrollo de las políticas y los programas de cooperación Sur-Sur financiados por las Naciones Unidas UN :: قياس الأثر الإنمائي لسياسات وبرامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب المدعومة من الأمم المتحدة
    Objetivo 5.1 Incorporar la estrategia de promoción en los planes de los programas de actividades relativas a las minas financiados por las Naciones Unidas. UN الهدف 5-1 إدماج استراتيجية الدعوة في خطط برامج الأعمال المتعلقة بالألغام التي تدعمها الأمم المتحدة.
    27D.26 El Servicio de Viajes y Transportes se encarga de organizar el transporte, el alojamiento y el itinerario de todos los viajes financiados por las Naciones Unidas, así como la mudanza de los enseres domésticos y los efectos personales del personal de la Organización entre distintos lugares del mundo. UN 27 دال - 26 تتولى دائرة السفر والنقل مسؤولية النقل والإقامة والتوجيه فيما يتعلق بكل السفر الذي يتم على حساب الأمم المتحدة ونقل الأمتعة المنزلية والأمتعة الشخصية للموظفين من وإلى شتى المواقع في جميع أنحاء العالم.
    Asimismo, United Nations Development Business proporciona información sobre oportunidades de suministro de productos y servicios a proyectos financiados por las Naciones Unidas, los Estados Miembros y los principales organismos de desarrollo del mundo. UN وإضافة إلى ذلك، توفر نشرة أعمال التنمية التي تصدر عن الأمم المتحدة معلومات عن الفرص المتاحة لتوريد منتجات وخدمات للمشاريع التي تمولها الأمم المتحدة والدول الأعضاء وكبرى الوكالات الإنمائية في العالم.
    Asimismo, United Nations Development Business proporciona información sobre oportunidades de suministro de productos y servicios a proyectos financiados por las Naciones Unidas, los Estados Miembros y los principales organismos de desarrollo del mundo. UN وإضافة إلى ذلك، توفر نشرة أعمال التنمية التي تصدر عن الأمم المتحدة معلومات عن الفرص المتاحة لتوريد منتجات وخدمات للمشاريع التي تمولها الأمم المتحدة والدول الأعضاء وكبرى الوكالات الإنمائية في العالم.
    La publicación United Nations Development Business proporciona información sobre oportunidades para suministrar productos y servicios a proyectos financiados por las Naciones Unidas, los Estados Miembros y los principales organismos de desarrollo del mundo. UN وتوفر نشرة الأمم المتحدة الخاصة بأعمال التنمية معلومات عن الفرص المتاحة لتوريد المنتجات والخدمات للمشاريع التي تمولها الأمم المتحدة والدول الأعضاء وكبرى الوكالات الإنمائية في العالم.
    En consecuencia, la Comisión Consultiva confía en que la Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para el Buen Gobierno y la Estabilización desempeñe sus funciones de forma que evite la duplicación y se traduzca en la aplicación eficaz no sólo de los programas financiados por las Naciones Unidas y sus organismos, fondos y programas sino también por los asociados externos. UN ولذلك تثق اللجنة في أن مكتب نائب الممثل الخاص سيؤدي مهامه على نحو يكفل تفادي الازدواج ويؤدي إلى التنفيذ الفعال لا للبرامج التي تمولها الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها فحسب، بل وللبرامج التي ينفذها شركاء خارجيون أيضا.
    34. La Sra. Kaljurand (Estonia), refiriéndose al carácter sostenible de los proyectos financiados por las Naciones Unidas y la Unión Europea, dice que el Estado asume la responsabilidad de asegurar la viabilidad a largo plazo de los proyectos. UN 34 - السيدة كاليوراند (إستونيا):أشارت إلى استدامة المشاريع التي تمولها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي قائلة إن الدولة تتحمل مسؤولية كفالة الصلاحية الطويلة الأمد للمشاريع.
    En su sesión de 14 de septiembre de 2009, el Grupo de Trabajo fue informado por el OOPS de que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto había examinado la sección correspondiente al OOPS del proyecto de presupuesto de las Naciones Unidas para el bienio 2010-2011 en junio de 2009, que se refería a los gastos del personal de contratación internacional del OOPS financiados por las Naciones Unidas. UN 7 - وأبلغت الوكالة الفريق العامل، في جلسته المعقودة في 14 أيلول/سبتمبر 2009، بأن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية قد استعرضت الباب الخاص بالوكالة في ميزانية الأمم المتحدة المقترحة لفترة السنتين 2010-2011؛ في حزيران/يونيه 2009، والذي يتعلق بتكاليف موظفي الوكالة الدوليين، التي تمولها الأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva considera asimismo que la Asamblea General debería ocuparse nuevamente de la cuestión más amplia de la proporción general entre los oficiales adscritos gratuitamente y los puestos financiados por las Naciones Unidas dentro del contexto del informe del Secretario General a que se hace referencia en el párrafo 24 supra. UN ٢٨ - كذلك ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعود الى المسألة اﻷكبر وهي مسألة النسبة اﻹجمالية للضباط العسكريين المقدمين مجانا الى الوظائف الممولة من اﻷمم المتحدة في سياق تقرير اﻷمين العام المشار إليه في الفقرة ٢٤ أعلاه.
    Development Business, publicación que se financia con recursos propios, proporciona información sobre licitaciones para proyectos de desarrollo financiados por las Naciones Unidas y los principales bancos de desarrollo del mundo, incluido el Banco Mundial. UN ١٦ - نشرة " اﻷعمال التجارية في مجال التنمية " هي نشرة تمول تمويلا ذاتيا، وهي تدخل اﻵن السنة التاسعة عشرة من بدء صدورها، وتقدم معلومات عن عطاءات مشاريع التنمية الممولة من اﻷمم المتحدة ومن أهم المصارف اﻹنمائية العالمية، بما فيها البنك الدولي.
    A nivel nacional, y para apoyar a los programas financiados por las Naciones Unidas, debe darse a los coordinadores residentes mayor flexibilidad en la movilización de recursos, incluso en materia de participación en los gastos. UN وعلى المستوى القطري يجب إعطاء المنسقين المقيمين مرونة أكثر لتعبئة الموارد بما في ذلك تقاسم التكاليف، لدعم البرامج التي تمولها اﻷمم المتحدة.
    La delegación de la India apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que el desequilibrio se corrija mediante el restablecimiento de puestos de la División de Planificación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz financiados por las Naciones Unidas y mediante medidas análogas en el Mecanismo encargado de aprovechar la experiencia adquirida. UN ويؤيد الوفد الهندي توصية اللجنة الاستشارية الداعية إلى تصويب أوجه الاختلال عن طريق إعادة إنشاء وظائف شعبة التخطيط التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام التي تمولها اﻷمم المتحدة وباتخاذ تدابير مماثلة على مستوى اﻵلية المعنية بالاستفادة من الخبرة المكتسبة.
    En los últimos años se ha recurrido mucho más a la ejecución nacional como modalidad de llevar a cabo programas financiados por las Naciones Unidas. UN ٦٦ - وفي السنوات اﻷخيرة اتسع التنفيذ الوطني اتساعا كبيرا كطريقة لتنفيذ البرامج التي تدعمها اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus