"financiar con cargo al presupuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمويلها من الميزانية
        
    • تمول من الميزانية
        
    Estas funciones básicas representan gastos fijos para la Organización y se deben financiar con cargo al presupuesto ordinario. UN وتمثل هذه المهام اﻷساسية التكاليف الثابتة التي تتكبدها المنظمة ويتعين تمويلها من الميزانية العادية.
    Estas actividades se deben financiar con cargo al presupuesto ordinario, ya que las contribuciones voluntarias no son un método de financiación sostenible. UN وهذه الأنشطة ينبغي تمويلها من الميزانية العادية، لأن التبرعات لا تمثل أسلوب تمويل مستدام.
    El aumento de 16.000 dólares guarda relación con necesidades previstas en relación con los 20 puestos adicionales del Departamento, que se ha propuesto financiar con cargo al presupuesto ordinario. UN ويتصل النمو البالغ ٠٠٠ ١٦ دولار بالاحتياجات المتوقعة الناتجة عن الوظائف العشرين اﻹضافية لﻹدارة، التي اقترح تمويلها من الميزانية العادية.
    Consideramos que los servicios básicos de la Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia se deben financiar con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ونرى أن الخدمات اﻷساسية لمكتب منسق اﻹغاثة في حالة الطوارئ يجب أن تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    12. Autoriza a la Directora Ejecutiva a financiar con cargo al presupuesto la continuación del ensayo y funcionamiento del sistema Mercure. UN ١٢ - يأذن للمديرة التنفيذية بأن تمول من الميزانية استمرار عملية تجريب ساتل ميركيور وتشغيله.
    El aumento de 16.000 dólares guarda relación con necesidades previstas en relación con los 20 puestos adicionales del Departamento, que se ha propuesto financiar con cargo al presupuesto ordinario. UN ويتصل النمو البالغ ٠٠٠ ١٦ دولار بالاحتياجات المتوقعة الناتجة عن الوظائف العشرين اﻹضافية لﻹدارة، التي اقترح تمويلها من الميزانية العادية.
    En el plan de ejecución de mayo de 1997 sólo se incluían los costos de las actividades que el PNUD no podía financiar con cargo al presupuesto bienal ordinario. UN 56 - لم تتضمن خطة التنفيذ لشهر أيار/مايو 1997 سوى تكاليف الأنشطة التي تعذر على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تمويلها من الميزانية العادية لفترة السنتين.
    En la sección 2 hay una tendencia a confundir las actividades que se deben financiar con cargo al presupuesto ordinario y las que requieren fondos extrapresupuestarios. UN وأشار إلى أنه يوجد اتجاه في الباب 2 يتمثل في الخلط بين الأنشطة التي يتعين تمويلها من الميزانية العادية والأنشطة التي يجري تمويلها بموارد خارجة عن الميزانية.
    63. Sin embargo, de los 29 puestos que se propone financiar con cargo al presupuesto ordinario, se estima que el costo de 25 puestos se podría sufragar con cargo a los recursos existentes o mediante redistribución. UN ٦٣ - بيد أن من المقدر أن يكون بالامكان تغطية تكاليف ٢٥ وظيفة من أصل الوظائف اﻟ ٢٩ المقترح تمويلها من الميزانية العادية، إما من الموارد القائمة أو عن طريق عمليات نقل الوظائف.
    Consideran inútil que se elaboren estadísticas adicionales o se establezcan nuevos criterios para distinguir las actividades que se han de financiar con cargo al presupuesto ordinario y de las que se sufragan con cargo a la cuenta de apoyo para justificar necesidades de personal de una amplitud razonable. UN وهي ترى أن لا فائدة من إعداد احصاءات إضافية أو تحديد معايير جديدة ترمي الى التمييز بين اﻷنشطة التي ينبغي تمويلها من الميزانية العادية، واﻷنشطة التي ينبغي تحميلها على حساب الدعم، لتبرير احتياجات من الموظفين معقولة المستوى.
    En cuanto a la financiación, dijo que las tareas relativas a la coordinación en todo el sistema realizadas por la OPASSNU, como el seguimiento integrado de conferencias y la Iniciativa Especial para África, revestían particular importancia para las actividades operacionales y no se debían financiar con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالتمويل قال إن المهام المتعلقة بالتنسيق على نطاق المنظومة التي يقوم بها مكتب تقديم الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة، مثل المتابعة المتكاملة للمؤتمرات وللمبادرة الخاصة ﻷفريقيا، ذات أهمية محددة لﻷنشطة التنفيذية ولا ينبغي تمويلها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    En cuanto a la financiación, dijo que las tareas relativas a la coordinación en todo el sistema realizadas por la OPASSNU, como el seguimiento integrado de conferencias y la Iniciativa Especial para África, revestían particular importancia para las actividades operacionales y no se debían financiar con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالتمويل قال إن المهام المتعلقة بالتنسيق على نطاق المنظومة التي يقوم بها مكتب تقديم الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة، مثل المتابعة المتكاملة للمؤتمرات وللمبادرة الخاصة ﻷفريقيا، ذات أهمية محددة لﻷنشطة التنفيذية ولا ينبغي تمويلها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    En el plan de ejecución de mayo de 1997 sólo se incluían los costos de las actividades que el PNUD no podía financiar con cargo al presupuesto bienal ordinario. UN 56 - لم تتضمن خطة التنفيذ لأيار/مايو 1997 سوى تكاليف الأنشطة التي تعذر على البرنامج الإنمائي تمويلها من الميزانية العادية لفترة السنتين.
    De conformidad con los párrafos 1 y 2 del Artículo 14 de la Constitución, el Director General preparará y presentará a la Junta por conducto del Comité un proyecto de programa de trabajo para el ejercicio económico siguiente, junto con las correspondientes estimaciones de gastos para las actividades que se hayan de financiar con cargo al presupuesto ordinario. UN تقضي الفقرتان ١ و ٢ من المادة ٤١ من الدستور بأن يعد المدير العام ويقدم الى المجلس ، عن طريق اللجنة ، مشروع برنامج عمل للفترة المالية التالية ، مشفوعا بالتقديرات المقابلة لﻷنشطة المراد تمويلها من الميزانية العادية .
    Atendiendo al interés concreto de la Comisión en los acuerdos de participación en la financiación de los gastos en relación con el programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reinserción, en diciembre de 2003, la UNMIL firmó un acuerdo con el PNUD en que se definían las actividades que se habrían de financiar con cargo al presupuesto financiado con cuotas y al Fondo Fiduciario administrado por el PNUD. UN وبما يخدم اهتمامات اللجنة في تقاسم تكاليف الترتيبات المتعلقة ببرنامج نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج، وقعت البعثة في كانون الأول/ديسمبر 2003 اتفاقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحديد الأنشطة التي سيتم تمويلها من الميزانية المقررة ومن الصندوق الاستئماني الذي يديره البرنامج الإنمائي.
    Se estima que los costos de los proyectos que se propone financiar con cargo al presupuesto ordinario en el bienio 2004-2005 ascenderán a 11.173.300 dólares, que incluyen 7.171.300 dólares para el diseño del componente físico del proyecto de control del acceso, y 4.002.000 dólares para el componente de gestión global de la identificación. UN 29 - وتقدر كلفة المشاريع المقترح تمويلها من الميزانية العادية لفترة السنتين 2004-2005 بمبلغ قدره 300 173 11 دولار، تشمل 300 171 7 دولار لتصميم العنصر المادي لمشروع مراقبة الدخول، و 000 002 4 دولار لعنصر الإدارة العالمية للهوية.
    Incluyendo esa suma, las necesidades adicionales netas para mantener la Oficina en el bienio 2006-2007 serán de 3.347.800 dólares en cifras brutas (2.890.200 dólares en cifras netas), que será preciso financiar con cargo al presupuesto ordinario. UN كما أن الاحتياجات الإضافية الصافية، بما فيها هذا المبلغ، المتعلقة بمواصلة عمل المكتب في فترة السنتين 2006-2007 تبلغ ما إجماليه 800 347 3 دولار (صافيه 200 890 2 دولار)، وسيكون من الضروري تمويلها من الميزانية العادية.
    Párrafo 3.1: El Director General preparará y presentará a la Junta de Desarrollo Industrial (denominada en adelante " la Junta " ) por conducto del Comité de Programa y de Presupuesto, en las fechas especificadas en el párrafo 3.5, un proyecto de programa de trabajo para el bienio siguiente, junto con las correspondientes estimaciones de gastos para las actividades que se hayan de financiar con cargo al presupuesto ordinario. UN البند 3-1: يعدّ المدير العام مشروع برنامج عمل لفترة السنتين التالية، ويقدّمه إلى مجلس التنمية الصناعية (المشار إليه فيما يلي باسم " المجلس " )، عن طريق لجنة البرنامج والميزانية، في الموعد المحدد في البند 3-5 من النظام المالي، مشفوعا بتقديرات مقابلة للأنشطة المعتزم تمويلها من الميزانية العادية.
    El Secretario General tiene la intención de presentar propuestas sobre los puestos adicionales que se han de financiar con cargo al presupuesto ordinario en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN ويعتزم اﻷمين العام تقديم مقترحاته بإنشاء وظائف جديدة تمول من الميزانية العادية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    17. Decide financiar con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas los gastos de servicios de conferencias derivados de los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios mientras dure la vinculación institucional de la secretaría de la Convención con las Naciones Unidas; UN " ١٧ - تقرر أن تمول من الميزانية البرنامجية العادية لﻷمم المتحدة تكاليف خدمة المؤتمرات الناجمة عن دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية طوال مدة الربط المؤسسي ﻷمانة الاتفاقية باﻷمم المتحدة؛
    Igualmente, la Comisión observa que las tres plazas de apoyo del Cuadro de Servicios Generales (contratación local), consistentes en una plaza nueva que se propone financiar con cargo al presupuesto ordinario y dos con cargo a fuentes extrapresupuestarias, tendrían las mismas funciones que se describen en el párrafo 9 d). UN وبالمثل، تلاحظ اللجنة أن شاغلي وظائف الدعم الثلاث من فئة الخدمات العامة (الرتبة المحلية)، التي تشمل وظيفة جديدة مقترحة تمول من الميزانية العادية ووظيفتان تمولان من الموارد الخارجة عن الميزانية، سيضطلعون بنفس المهام، على النحو المبين في الفقرة 9 (د) من البيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus