Es igualmente importante que los gobiernos consideren la forma de financiar la aplicación de los Principios. | UN | ومن المهم بنفس القدر، أن تنظر الحكومات في تمويل تنفيذ هذه المبادئ. |
Los Estados Miembros deben asumir la responsabilidad colectiva de financiar la aplicación de esa resolución. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تتحمل مسؤولية جماعية عن تمويل تنفيذ القرار. |
Los mecanismos de financiación de múltiples interesados, como los que emplea Burundi, son instrumentos útiles para financiar la aplicación de los planes de acción nacionales. | UN | وتعد آليات أصحاب المصلحة المتعددين للتمويل، كما هو الحال في بوروندي، أدوات مجدية تستهدف تمويل تنفيذ خطط العمل الوطنية. |
El representante del Senegal apoyó esa posición con respecto a los Estados que no podían financiar la aplicación de las recomendaciones del subcomité y sugirió que se incluyese en el protocolo facultativo una referencia a servicios consultivos y asesoramiento. | UN | وأيد ممثل السنغال هذا الموقف فيما يتعلق بالدول التي لا تستطيع تمويل تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية واقترح أن تدرج في البروتوكول الاختياري إشارة إلى خدمات المشورة أو الخدمات الاستشارية. |
- pidieron que se creara una ventanilla especial del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para financiar la aplicación de la Convención; | UN | :: دعوا إلى قيام شباك لمرفق البيئة العالمية بتمويل تنفيذ الاتفاقية؛ |
Aparte el mecanismo mundial y el FIDA existe una gran cantidad de agentes y sectores interesados a quienes les preocupa ya o podría interesarles la cuestión de financiar la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | هناك أيضاً عدد كبير من الفاعلين والداعمين الماليين من خارج اﻵلية العالمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وكلهم معني، بشكل فعلي أو محتمل، بمسألة تمويل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
2. Establecer un Fondo para fortalecer la capacidad productiva de África, a fin de financiar la aplicación de la Iniciativa; | UN | " 2- إنشاء مرفق للقدرات الانتاجية الأفريقية من أجل تمويل تنفيذ المبادرة؛ |
2. Establecer un Fondo para fortalecer la capacidad productiva de África, a fin de financiar la aplicación de la Iniciativa; | UN | 2- انشاء مرفق للقدرات الانتاجية الأفريقية من أجل تمويل تنفيذ المبادرة؛ |
En primer lugar, en la cumbre, los Jefes de Estado o de Gobierno deben convenir en financiar la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, haciendo especial hincapié en África. | UN | أولا، ينبغي لرؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر القمة أن يتفقوا على تمويل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، مع التشديد الخاص على أفريقيا. |
Además, en el Protocolo Facultativo se prevé la creación de un Fondo Especial para contribuir a financiar la aplicación de las recomendaciones del Subcomité a un Estado Parte después de una visita, así como los programas de educación de los mecanismos nacionales de prevención. | UN | وينص البروتوكول الاختياري كذلك على إنشاء صندوق خاص، للمساعدة في تمويل تنفيذ التوصيات التي تضعها اللجنة بعد زيارة الدولة الطرف، فضلا عن تمويل برامج تثقيفية للآليات الوقائية الوطنية. |
Se ha establecido un fondo especial para ayudar a financiar la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Subcomité después de su visita a un Estado parte, así como programas educativos de los mecanismos nacionales de prevención, conforme a lo estipulado en el Protocolo Facultativo. | UN | وقد أنشئ صندوق خاص، للمساعدة في تمويل تنفيذ التوصيات التي تضعها اللجنة بعد زيارة الدولة الطرف، فضلا عن تمويل برامج تثقيفية للآليات الوقائية الوطنية كما ينص البروتوكول الاختياري. |
Se deben establecer sistemas para comprobar el nivel de cumplimiento, e imponer multas por incumplimiento. Los recursos recaudados se pueden emplear para financiar la aplicación de medidas de accesibilidad. | UN | وينبغي إنشاء نظم مراجعة مستويات الامتثال، كما ينبغي فرض العقوبات على عدم الامتثال؛ ويمكن استعمال الموارد التي يجري جمعها من أجل تمويل تنفيذ تدابير توفر التسهيلات. |
El Subcomité prevé concebir un plan estratégico para alentar a los Estados a realizar contribuciones voluntarias a este fondo, que sirve únicamente para ayudar a financiar la aplicación de las recomendaciones. | UN | وتزمع اللجنة الفرعية وضع خطة استراتيجية من أجل تشجيع الدول على تقديم التبرعات إلى هذا الصندوق الذي يعمل حصرا على المساعدة في تمويل تنفيذ التوصيات. |
La secretaría de la SADC, en estrecha colaboración con el Mecanismo Mundial, reactive y fortalezca el Fondo de Apoyo Subregional de África meridional con objeto de financiar la aplicación de la Convención en esa subregión; | UN | أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إلى أن تقوم بالتعاون الوثيق مع الآلية العالمية، بإعادة تنشيط وتعزيز المرفق دون الإقليمي لدعم الجنوب الأفريقي من أجل تمويل تنفيذ الاتفاقية في المنطقة الفرعية التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي؛ |
176.7 Instar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a apoyar los fondos internacionales para el desarrollo dirigidos a financiar la aplicación de los proyectos de cooperación Sur-Sur, tales como el Fondo Pérez Guerrero. | UN | 176-7 تشجيع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على دعم الصناديق الإنمائية الدولية الهادفة إلى تمويل تنفيذ مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب، مثل صندوق بيريز غِرّيرو. |
214.9 Instar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a apoyar los fondos internacionales para el desarrollo dirigidos a financiar la aplicación de los proyectos de cooperación Sur-Sur, tales como el Fondo Pérez Guerrero. | UN | 214-9 تشجيع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على دعم الصناديق الإنمائية الدولية الهادفة إلى تمويل تنفيذ مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب، مثل صندوق بيريز غِرّيرو. |
292.9 Instar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a apoyar los fondos internacionales para el desarrollo dirigidos a financiar la aplicación de los proyectos de cooperación Sur-Sur, tales como el Fondo Pérez Guerrero. | UN | 292-9 تشجيع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على دعم الصناديق الإنمائية الدولية الهادفة إلى تمويل تنفيذ مشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مثل صندوق بيريز غِريرو الاستئماني. |
Sin embargo, el Subcomité siempre ha entendido que la función del Fondo es prestar asistencia a los Estados partes y a sus mecanismos nacionales de prevención para contribuir a financiar la aplicación de las recomendaciones del Subcomité a un Estado parte después de una visita, así como los programas de educación de los mecanismos nacionales de prevención, por lo que no se puede utilizar para financiar la labor del Subcomité. | UN | بيد أن اللجنة الفرعية كانت تعتقد دوماً أن هذا الصندوق مخصص لتقديم المساعدة للدول الأطراف ولآلياتها الوقائية الوطنية، وللمساعدة في تمويل تنفيذ التوصيات التي تقدمها اللجنة الفرعية بعد زيارتها لدولة طرف، فضلاً عن تمويل البرامج التثقيفية المتعلقة بالآليات، وعليه فإنه غير متاح لعمل اللجنة الفرعية. |
Sin embargo, el Subcomité siempre ha entendido que la función del Fondo es prestar asistencia a los Estados partes y a sus mecanismos nacionales de prevención para contribuir a financiar la aplicación de las recomendaciones del Subcomité a un Estado parte después de una visita, así como los programas de educación de los mecanismos nacionales de prevención, por lo que no se puede utilizar para financiar la labor del Subcomité. | UN | بيد أن اللجنة الفرعية كانت تعتقد دوماً أن هذا الصندوق مخصص لتقديم المساعدة للدول الأطراف ولآلياتها الوقائية الوطنية، وللمساعدة في تمويل تنفيذ التوصيات التي تقدمها اللجنة الفرعية بعد زيارتها لدولة طرف، فضلاً عن تمويل البرامج التثقيفية المتعلقة بالآليات، وعليه فإنه غير متاح لعمل اللجنة الفرعية. |
68. El Protocolo Facultativo prevé la creación de un fondo especial para contribuir a financiar la aplicación de las recomendaciones que formule el Subcomité después de una visita a un Estado Parte, así como los programas de educación de los mecanismos nacionales de prevención. | UN | 68- وينص البروتوكول الاختياري على إنشاء صندوق خاص للمساعدة في تمويل تنفيذ التوصيات التي تضعها اللجنة بعد زيارتها لإحدى الدول الأطراف، فضلاً عن تمويل برامج تثقيفية تتعلق بتدابير وقائية وطنية. |
Como ha dicho el embajador de Benin, Africa ya ha asumido la responsabilidad que le corresponde y se esfuerza por combatir la desertificación a nivel nacional y regional, mientras los países industrializados desatienden sus obligaciones de financiar la aplicación de la Convención. | UN | وأشار إلى أنه يتفق مع ما ذكره سفير بنن بأن أفريقيا قد أدت ما عليها، وبدأت بمكافحة التصحر على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، بينما لم تف البلدان الصناعية بالتزاماتها المالية فيما يتعلق بتمويل تنفيذ أحكام الاتفاقية. |