"financiar la ejecución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمويل تنفيذ
        
    • تمويل التنفيذ
        
    • التمويل لتنفيذ
        
    • لتمويل تنفيذ
        
    • بتمويل تنفيذ
        
    Asimismo, se deberán recabar fondos para financiar la ejecución de la evaluación del medio marino mundial de otras fuentes externas. UN 55 - ينبغي أيضا السعي إلى توفير تمويل تنفيذ التقييم العالمي للبيئة البحرية من مصادر خارجية أخرى.
    Transmitieron su más profunda gratitud a aquellos donantes que ya habían contribuido o tenían previsto contribuir al Fondo Fiduciario creado por las Naciones Unidas para recibir contribuciones voluntarias que ayuden a financiar la ejecución del programa de trabajo del Comité. UN وأعربوا عن بالغ امتنانهم للمانحين الذين ساهموا بالفعل أو يعتزمون المساهمة في الصندوق الاستئماني الذي أنشأته اﻷمم المتحدة لتلقي التبرعات من أجل المساعدة على تمويل تنفيذ برنامج عمل اللجنة.
    Durante el período que se examina se concluyó una importante labor de preparación para el desarrollo integral del sector de la enseñanza técnica y la formación profesional con el apoyo del Banco Mundial, Alemania y Francia, que también contribuirán a financiar la ejecución del programa. UN وقد أنجز جهد رئيسي لﻹعداد من أجل التطوير الشامل لقطاع التعليم التقني والتدريب المهني خلال الفترة المستعرضة بدعم من البنك الدولي، وألمانيا وفرنسا، التي ستساهم أيضا في تمويل تنفيذ البرنامج.
    La Asamblea General y los órganos legislativos de las organizaciones correspondientes deberían insistir en que los donantes aporten contribuciones extrapresupuestarias menos condicionadas, incluidas las contribuciones destinadas a financiar la ejecución nacional, con miras a satisfacer las prioridades de los países beneficiarios y lograr mayor flexibilidad, previsibilidad y equilibrio geográfico en los gastos de la ejecución nacional. UN يتعين على الجمعية العامة والهيئات التشريعية للمنظمات المناظرة أن تؤكد مجدداً ضرورة أن توفر الجهات المانحة تبرعات خارجة عن الميزانية بشروط أقل، بما في ذلك التبرعات الرامية إلى تمويل التنفيذ الوطني، بغية إنجاز أولويات البلدان المتلقية وكفالة المزيد من المرونة والقابلية للتنبؤ والتوازن الجغرافي في نفقات التنفيذ الوطني للمشاريع.
    A los fines de crear estos servicios de financiación, el modelo DD-PD podría ser útil para financiar la ejecución de los pactos de desarrollo con " contribuciones exigibles " de los colaboradores o asociados internacionales, sobre todo a los fines de determinar la distribución de la carga entre los miembros de la comunidad internacional. UN وبإيجاد مثل هذه المرافق التمويلية، فإن نموذج الحق في التنمية - الميثاق الإنمائي الذي يوفر التمويل لتنفيذ المواثيق الإنمائية من خلال " المساهمات المستحقة " المقدمة من الشركاء الدوليين، يمكن أن يكون مفيداً، لا سيما في تحديد مسألة تقاسم الأعباء فيما بين أعضاء المجتمع الدولي.
    Asimismo destacó que un porcentaje cada vez más elevado de los recursos extrapresupuestarios se estaba utilizando para financiar la ejecución de actividades que no eran operacionales. UN كما أشارت إلى أنه يجري استخدام نصيب متزايد من الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل تنفيذ أنشطة ذات طابع غير تنفيذي.
    Varios donantes de fondos han manifestado su interés en financiar la ejecución de ese proyecto mediante un fondo común que depende del PNUD. UN وأبدت جهات ممولة عديدة اهتمامها بتمويل تنفيذ هذا المشروع من خلال الصندوق المشترك التابع للبرنامج الإنمائي.
    En cuanto al Fondo para los países menos adelantados, se adoptó una decisión que hará posible financiar la ejecución de programas de acción nacionales de adaptación en los países menos desarrollados. UN أما في ما يتعلق بصندوق أقل البلدان نموا، فقد اتخذ مقرر سيمكن من تمويل تنفيذ برامج عمل وطنية في مجال التكيف في أقل البلدان نموا.
    Al respecto, el Comité pide a los Estados interesados, y en particular a los que cuentan con los medios necesarios, que les ayuden a financiar la ejecución de sus proyectos, por conducto del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدول المهتمة، وبصفة خاصة تلك التي لديها موارد، أن تساعدها على تمويل تنفيذ مشاريعها، وذلك بواسطة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني.
    A este respecto, el Comité pide a los Estados interesados, y en particular a los que cuentan con los medios necesarios, que les ayuden a financiar la ejecución de proyectos concretos, por conducto del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدول المهتمة، وبخاصة الدول التي لديها القدرة على ذلك، مساعدتها على تمويل تنفيذ مشاريع محددة، عن طريق الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة.
    A ese respecto, el Comité pide a los Estados interesados, y en particular a los que cuentan con los medios necesarios, que ayuden a financiar la ejecución de proyectos concretos, por conducto del Fondo Fiduciario del Comité Consultivo Permanente. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدول المهتمة، وخاصة الدول التي يمكنها مساعدتها في تمويل تنفيذ مشاريع محددة، أن تقوم بذلك عن طريق صندوق الأمم المتحدةالصندوق الاستئماني للجنة الاستشارية.
    Tales fines fueron, entre otros, financiar la ejecución de programas integrados, en particular en favor de los países menos adelantados; actividades realizadas en el marco del Plan general relativo al papel y las funciones de la ONUDI en el futuro; y actividades en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وشملت هذه الأغراض، فيما شملت، تمويل تنفيذ برامج متكاملة، لا سيما لأقل البلدان نموا؛ وأنشطة ضمن خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل؛ وأنشطة متعلقة بدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los Estados Unidos de América mediante su Iniciativa para eliminar el hambre en África, ha previsto en 2005 una partida presupuestaria de 47 millones de dólares para financiar la ejecución del Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África (PDIAA). UN 23 - ورصدت الولايات المتحدة الأمريكية من خلال " مبادرتها لإنهاء الجوع في أفريقيا " ميزانية بمبلغ 47 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لعام 2005 من أجل تمويل تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    69. El orador dice que financiar la ejecución del Programa 21 y la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica y de la Convención Marco sobre el Cambio Climático es una tarea difícil que requiere un nuevo y más eficaz planeamiento de la financiación tanto a escala mundial como multilateral y bilateral. UN ٦٩ - وتطرق الى عملية تمويل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ واتفاقية التنوع اﻹحيائي والاتفاقية اﻹطارية المعنية بتغير المناخ فقال إنها مهمة شاقة تتطلب اعتماد نهج جديد يتميز بمزيد من الفعالية في التمويل على المستوى العالمي والمتعدد اﻷطراف والثنائي.
    5. Autoriza al Director General a establecer una cuenta especial por un período de 18 meses a partir del 1º de enero de 2000 a la que se transferirían los saldos no comprometidos de las consignaciones, mencionados en el párrafo 3 supra, con miras a financiar la ejecución de los programas integrados, especialmente para los países menos adelantados; UN " ٥- يأذن للمدير العام بانشاء حساب خاص لفترة ٨١ شهرا اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢ لكي تحول اليه أي أموال من أرصدة الاعتمادات غير المستعملة المشار اليها في الفقرة ٣ أعلاه، لغرض تمويل تنفيذ البرامج المتكاملة، وخصوصا لصالح أقل البلدان نموا؛
    1. Autoriza al Director General a establecer una cuenta especial por un período de 18 meses a partir del 1º de enero de 2000 a la que se transferirían los saldos no comprometidos de las consignaciones arriba mencionados, con miras a financiar la ejecución de los programas integrados, especialmente para los países menos adelantados; UN ١- يأذن للمدير العام بانشاء حساب خاص لفترة ٨١ شهرا اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢ لكي تحول اليه أي أموال من أرصدة الاعتمادات غير المستعملة المشار اليها أعلاه، لغرض تمويل تنفيذ البرامج المتكاملة، وخصوصا لصالح أقل البلدان نموا؛
    Integración regional: Los gobiernos y los colaboradores en el desarrollo deberían financiar la ejecución del Programa de Infraestructuras de la NEPAD, y la Comisión de la Unión Africana debería colaborar con las organizaciones de la sociedad civil, a fin de contar con el respaldo del pueblo africano. UN 41 - التكامل الإقليمي: ينبغي للحكومات والشركاء في التنمية تمويل تنفيذ برنامج البنى التحتية للشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، وينبغي لمفوضية الاتحاد الأفريقي أن تتعاون مع منظمات المجتمع المدني لإشراك الشعوب الأفريقية في تقديم الدعم.
    La Asamblea General y los órganos legislativos de las organizaciones correspondientes deberían insistir en que los donantes aporten contribuciones extrapresupuestarias menos condicionadas, incluidas las contribuciones destinadas a financiar la ejecución nacional, con miras a satisfacer las prioridades de los países beneficiarios y lograr mayor flexibilidad, previsibilidad y equilibrio geográfico en los gastos de la ejecución nacional. UN ينبغي للجمعية العامة وللهيئات التشريعية للمنظمات التابعة لها أن تؤكد مجدداً ضرورة أن تقدم الجهات المانحة مساهمات خارجة عن الميزانية أقل اشتراطاً، بما في ذلك المساهمات المستخدَمة في تمويل التنفيذ الوطني، بغية تحقيق أولويات البلدان المتلقية وضمان تحقيق قدر أكبر من المرونة والقدرة على التنبؤ والتوازن الجغرافي في مصروفات التنفيذ الوطني.
    La Asamblea General y los órganos legislativos de las organizaciones correspondientes deberían insistir en que los donantes aporten contribuciones extrapresupuestarias menos condicionadas, incluidas las contribuciones destinadas a financiar la ejecución nacional, con miras a satisfacer las prioridades de los países beneficiarios y lograr mayor flexibilidad, previsibilidad y equilibrio geográfico en los gastos de la ejecución nacional. UN ينبغي للجمعية العامة وللهيئات التشريعية للمنظمات التابعة لها أن تؤكد مجدداً ضرورة أن تقدم الجهات المانحة مساهمات خارجة عن الميزانية أقل اشتراطاً، بما في ذلك المساهمات المستخدَمة في تمويل التنفيذ الوطني، بغية تحقيق أولويات البلدان المتلقية وضمان تحقيق قدر أكبر من المرونة والقدرة على التنبؤ والتوازن الجغرافي في مصروفات التنفيذ الوطني.
    a) Es un fondo destinado a financiar la ejecución de proyectos culturales de interés nacional o regional a través del otorgamiento de créditos en condiciones financieras mejores que las del mercado; UN (أ) هو صندوق يُعنى بتوفير التمويل لتنفيذ المشاريع الثقافية ذات الأهمية الوطنية أو الإقليمية بمنح قروض بشروط تساهلية أكثر من شروط السوق؛
    En la programación se establecen procedimientos operacionales para financiar la ejecución de las actividades prioritarias identificadas en los PNA. UN وتنص البرمجة على إجراءات تشغيلية لتمويل تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية المحددة في إطار برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Algunos donantes han manifestado interés en financiar la ejecución de ese proyecto mediante un fondo conjunto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وأعربت عدة جهات مانحة عن اهتمامها بتمويل تنفيذ ذلك المشروع بواسطة صندوق مشترك تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus