Esos créditos han resultado útiles para financiar los gastos de desarrollo y diversificación de las familias pobres. | UN | وقد أثبتت فائدتها في تمويل نفقات التنمية والتنويع المترتبة على اﻷسر الفقيرة. |
El proyecto de presupuesto por programas incluirá recursos para financiar los gastos de la Asamblea de Estados Partes, con inclusión de su Mesa y los órganos subsidiarios. | UN | وتشمل الميزانية البرنامجية المقترحة تمويل نفقات جمعية الدول الأطراف، بما في ذلك مكتبها وهيئاتها الفرعية. |
El proyecto de presupuesto por programas incluirá recursos para financiar los gastos de la Asamblea de los Estados Partes, con inclusión de su Mesa y los órganos subsidiarios. | UN | وتشمل الميزانية البرنامجية المقترحة تمويل نفقات جمعية الدول الأطراف، بما في ذلك مكتبها وهيئاتها الفرعية. |
Los ingresos resultantes de la venta de juegos de material didáctico o rubros análogos financiados con recursos de fondos fiduciarios se acreditan al Fondo Rotatorio de Juegos de Material Didáctico y se utilizan para financiar los gastos de reimpresión, traducción y otros gastos conexos. | UN | تقيد اﻹيرادات الناشئة عن بيع أي مجموعة من مجموعات المواد التدريبية أو ما يماثلها، الممولة من موارد الصناديق الاستئمانية، لحساب الصندوق الدائر لمجموعات المواد التدريبية وتستخدم في تمويل تكاليف إعادة الطبع والترجمة وغيرها من التكاليف ذات الصلة. |
financiar los gastos de los funcionarios extrasede en el marco de proyectos regionales en lugar de hacerlo mediante fondos para fines generales. | UN | الخيار 7- تمويل تكاليف الموظفين الميدانيين في اطار المشاريع الاقليمية وليس عن طريق أموال الأغراض العامة |
8. Aprueba las propuestas del Administrador que figuran en el párrafo 69 sobre las contribuciones de los gobiernos para financiar los gastos de las oficinas exteriores; | UN | 8 - يوافق على المقترحات التي قدمها مدير البرنامج بشأن مساهمات الحكومات في تغطية تكاليف المكاتب المحلية، كما وردت في الفقرة 69؛ |
76. El representante de Suecia reiteró el ofrecimiento de los países nórdicos de financiar los gastos de construcción de las nuevas instalaciones. | UN | ٧٦ - وكرر ممثل السويد العرض الذي قدمته بلدان الشمال اﻷوروبي بتمويل تكاليف إنشاء مرفق جديد. |
El propósito de la subvención es financiar los gastos de los participantes de países en desarrollo en el programa antes mencionado. | UN | والغرض من هذه المنحة هو تغطية نفقات المشاركين من البلدان النامية في البرنامج المذكور أعلاه. |
El proyecto de presupuesto por programas incluirá recursos para financiar los gastos de la Asamblea de los Estados Partes, con inclusión de su Mesa y los órganos subsidiarios. | UN | وتشمل الميزانية البرنامجية المقترحة تمويل نفقات جمعية الدول الأطراف، بما في ذلك مكتبها وهيئاتها الفرعية. |
El proyecto de presupuesto por programas incluirá recursos para financiar los gastos de la Asamblea de los Estados Partes, con inclusión de su Mesa y los órganos subsidiarios. | UN | وتشمل الميزانية البرنامجية المقترحة تمويل نفقات جمعية الدول الأطراف، بما في ذلك مكتبها وهيئاتها الفرعية. |
El proyecto de presupuesto por programas incluirá recursos para financiar los gastos de la Asamblea de los Estados Partes, con inclusión de su Mesa y los órganos subsidiarios. | UN | وتشمل الميزانية البرنامجية المقترحة تمويل نفقات جمعية الدول الأطراف، بما في ذلك مكتبها وهيئاتها الفرعية. |
El proyecto de presupuesto por programas incluirá recursos para financiar los gastos de la Asamblea de los Estados Partes, con inclusión de su Mesa y los órganos subsidiarios. | UN | وتشمل الميزانية البرنامجية المقترحة تمويل نفقات جمعية الدول الأطراف، بما في ذلك مكتبها وهيئاتها الفرعية. |
Su propósito es financiar los gastos de los participantes de países en desarrollo en el programa de pasantías del Tribunal. | UN | وتهدف المنحة إلى تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في برنامج التدريب الذي تقدمه المحكمة. |
Su finalidad es financiar los gastos de los participantes de países en desarrollo en el programa de pasantías del Tribunal. | UN | والهدف من المنحة هو تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في برنامج التدريب الذي تقدمه المحكمة. |
Los ingresos resultantes de la venta de material de capacitación y servicios conexos se utilizan para financiar los gastos de reimpresión y traducción y otros gastos conexos; | UN | تُستعمل مبالغ مبيعات مواد التدريب والخدمات المتصلة بها في تمويل تكاليف إعادة الطبع والترجمة والتكاليف الأخرى المتصلة بها؛ |
Aunque se está procediendo a una activa movilización de recursos y se ha intensificado la cofinanciación para las actividades de los programas, los ingresos extrapresupuestarios de apoyo que entraña esa cofinanciación no son aún una contribución materialmente suficiente para financiar los gastos de las oficinas. | UN | وفي حين أنه تبذل جهود نشطة لتعبئة الموارد، وازداد التمويل المشترك ﻷنشطة البرنامج، فإن إيرادات الدعم الخارج عن الميزانية التي تتأتى من هذا التمويل المشترك غير كافية حتى اﻵن لﻹسهام بشكل كبير في تمويل تكاليف المكاتب. |
Los ingresos resultantes de la venta de juegos de materiales de capacitación o rubros análogos financiados con recursos de fondos fiduciarios se acreditan al fondo rotatorio de juegos de materiales de capacitación y se utilizan para financiar los gastos de reimpresión, traducción y otros gastos conexos. | UN | تقيد اﻹيرادات الناشئة عن بيع أي مجموعة من مجموعات المواد التدريبية أو ما يماثلها، الممولة من موارد الصناديق الاستئمانية، لحساب الصندوق الدائر لمجموعات المواد التدريبية وتستخدم في تمويل تكاليف إعادة الطبع والترجمة وغيرها من التكاليف ذات الصلة. |
En respuesta a una sugerencia de que se instase a los gobiernos a financiar los gastos de personal de la secretaría mediante la asignación de personal, la secretaría explicó que si bien se acogía con beneplácito esa práctica, el personal cedido procedía frecuentemente de un grupo regional concreto y que la dependencia excesiva en cesiones podía afectar la composición regional equilibrada de la secretaría. | UN | ورداً على اقتراح بأن يطلب إلى الحكومات تغطية تكاليف تزويد الأمانة بالموظفين عن طريق الانتداب، أوضحت الأمانة أنه مع الترحيب الشديد بمثل هذه الممارسة، فإن الموظفين المنتدبين غالباً ما يأتون من مجموعة إقليمية محددة، وهذا الاعتماد المفرط على المنتدبين قد يؤثر على التوازن الإقليمي لتكوين الأمانة. |
Contribución para financiar los gastos de explotación de un taller protegido o lugar de trabajo protegido y los gastos de transporte de los empleados (art. 60). | UN | المساهمة في تغطية تكاليف تشغيل ورشة محمحمية أو مكان عمل محمحمي، وتغطية تكاليف نقل الموظفين (المادة 60). |
Debido a la renuncia al resarcimiento de costos, se veían obligadas a financiar los gastos de apoyo administrativo de las suboficinas de la ONUDI con cargo a sus propios recursos extrapresupuestarios. | UN | وبسبب التنازل عن استرداد التكاليف، فهي مطالبة بتمويل تكاليف الدعم الإداري لمكاتب اليونيدو الفرعية من مواردها من خارج إطار الميزانية. |
El propósito de la subvención es financiar los gastos de los participantes de países en desarrollo en el programa antes mencionado. | UN | والغرض من المنحة هو تغطية نفقات المشاركين من البلدان النامية في البرنامج المذكور آنفا. |
Por otra parte, la Asamblea General autorizó el uso del Fondo de Operaciones como mecanismo provisional para aportar recursos en efectivo para financiar los gastos de las obras de reparación derivadas de la tormenta Sandy hasta que se percibieran las liquidaciones de los seguros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أذنت الجمعية العامة باستخدام صندوق رأس المال المتداول باعتباره آلية مؤقتة للتدفقات النقدية من أجل تغطية النفقات اللازمة لأعمال الإصلاح المتعلقة بما خلَّفته عاصفة ساندي في انتظار استلام تسويات التأمين. |
En general la experta estima que un mecanismo de compensación que permita financiar los gastos de la lucha contra la pobreza extrema con el beneficio del reescalonamiento es un aspecto prioritario de la función de las instituciones de Bretton Woods. | UN | وتعتقد الخبيرة بصورة عامة أن وجود آلية للتعويض، تسمح بتمويل الإنفاق على مكافحة الفقر المدقع مع الاستفادة بإعادة جدول الديون يشكل جانباً ذا أولوية لدور مؤسسات بريتون وودز. |
En este caso, las organizaciones deben construir o alquilar los locales de sus sedes por su propia cuenta y financiar los gastos de cualesquiera reformas y remodelaciones importantes. | UN | وفي هذه الحالة تضطر المنظمات إلى بناء أو استئجار الأماكن لمقارّها على نفقتها هي، وتدفع تكاليف وعمليات الإصلاح والترميم الرئيسية. |
En la práctica, ese sistema ha obligado a las organizaciones participantes a recurrir a contribuciones voluntarias para financiar los gastos de seguridad de sus operaciones. | UN | ومن الناحية العملية، تطلبت هذه الترتيبات أن تعتمد المؤسسات المشاركة على التبرعات لتمويل التكاليف الأمنية التشغيلية. |