"financiera a los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المالية للبلدان النامية
        
    • المالية إلى البلدان النامية
        
    • مالية للبلدان النامية
        
    • المالية المقدمة الى البلدان النامية
        
    Se invitó al Banco Mundial y a otras instituciones de financiación a que prestasen asistencia financiera a los países en desarrollo para que mejorasen su capacidad en dichas esferas. UN ودُعي البنك الدولي وغيره من مؤسسات التمويل إلى تقديم المساعدة المالية للبلدان النامية لتعزيز قدرتها في تلك المجالات.
    Desde nuestro punto de vista, el hecho de que se vacile tanto en prestar asistencia financiera a los países en desarrollo está injustificado. UN ومن وجهة نظرنا، لا يمكن تبرير التردد الواسع بالنسبة لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية.
    Reconociendo que la asistencia necesaria podría incluir la asistencia financiera a los países en desarrollo y los países con economías en transición, como la que presta actualmente el mecanismo financiero, UN وإذ يدرك أن المساعدة المطلوبة يمكن أن تشمل المساعدة المالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، كالمساعدات التي تقدمها في الوقت الحالي الآلية المالية،
    No obstante, se señaló que era preciso aumentar la asistencia financiera a los países en desarrollo para apoyar sus actividades. UN غير أنه لوحظ أن تقديم المزيد من المساعدة المالية إلى البلدان النامية ضروري لدعم جهودها.
    En ese contexto, será preciso movilizar los esfuerzos de la comunidad internacional para aplicar las disposiciones de la Convención y asegurar la prestación de asistencia financiera a los países en desarrollo que luchan contra la desertificación. UN وينبغي في هذا الشأن تعبئة جهود المجتمع الدولي لتنفيذ أحكام الاتفاقية وضمان تقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية التي تكافح التصحر.
    Además, los países industrializados tienen la obligación de prestar asistencia financiera a los países en desarrollo para ayudarlos a alcanzar los objetivos de la Convención. UN وتلتزم البلدان الصناعية أيضاً بتقديم مساعدات مالية للبلدان النامية لمعاونتها على تحقيق أهداف الاتفاقية.
    De hecho, desde la celebración de la CNUMAD ha disminuido la cuantía de la asistencia financiera a los países en desarrollo. UN وقد انخفض اﻵن بالفعل معدل المعونة المالية المقدمة الى البلدان النامية منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    China también espera que se formule una hoja de ruta precisa para el suministro de asistencia financiera a los países en desarrollo antes de 2020. UN وأعربت عن أمل الصين في التوصل إلى وضع خارطة طريق واضحة لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية قبل حلول عام 2020.
    Se ha constituido un mecanismo financiero para facilitar asistencia financiera a los países en desarrollo al objeto de que cumplan las obligaciones establecidas en la Convención Marco y en el Protocolo de Kyoto. UN أنشئت آلية مالية لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية حتى تتمكن من الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو.
    Todo nuevo acuerdo a que se llegara debería incluir disposiciones que prevean expresamente la prestación de asistencia financiera a los países en desarrollo para que puedan establecer la infraestructura indispensable y crear las demás condiciones necesarias para aplicar efectivamente el acuerdo. UN فكل اتفاق جديد يتم التوصل إليه يجب أن يتضمن أحكاما صريحة لتوفير المساعدة المالية للبلدان النامية لتمكينها من إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة وغيرها من الشروط الضرورية لتنفيذ الاتفاق بفعالية.
    También se hacen cargo de sus responsabilidades en materia de asistencia financiera a los países en desarrollo, concentrando sus esfuerzos en los países menos adelantados de África y Asia y en los países víctimas de desastres naturales o conflictos armados. UN كما اضطلعت دولة الإمارات بمسؤولياتها في مجال المساعدة المالية للبلدان النامية وركزت جهودها على أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا والبلدان ضحايا الكوارث الطبيعية والصراعات المسلحة.
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales deben prestar asistencia material y financiera a los países en desarrollo para que puedan reducir la brecha que los separa de los países desarrollados en esta esfera. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تقدم الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية المواد والمساعدة المالية للبلدان النامية بغية تضييق الفجوة بينها وبين البلدان المتقدمة النمو في هذا المجال.
    Teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados (PMA), se insta a los países de origen a que proporcionen asistencia financiera a los países en desarrollo con miras al establecimiento de un marco adecuado para el fomento de la IED y la promoción de las vinculaciones. UN ومع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، تشجَّع البلدان الموطن أيضاً على توفير المساعدة المالية للبلدان النامية لتقوم بتهيئة إطار مناسب لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر وتطوير الروابط.
    Se seleccionaron estos mecanismos y entidades porque cada uno de ellos representa un enfoque distinto del suministro de asistencia financiera a los países en desarrollo para ayudarlos a alcanzar los objetivos de un AAM. UN وقد تم اختيار هذه الآليات والكيانات لأن كلاً منها يمثل نهجاً مختلفاً لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية لمساعداتها على تحقيق أهداف اتفاق بيئي متعدد الأطراف.
    Al mismo tiempo, la CARICOM recuerda que el fondo fiduciario de contribuciones voluntarias fue creado para proporcionar asistencia financiera a los países en desarrollo que deseen acudir a las reuniones de la Autoridad y participar en la labor de la Comisión Jurídica y Técnica. UN في الوقت نفسه، تذكر الجماعة الكاريبية أن الصندوق الاستئماني للتبرعات قد أنشئ لتوفير المساعدة المالية للبلدان النامية التي تود حضور جلسات السلطة والمشاركة في عمل اللجنة القانونية والتقنية.
    El acceso a las tecnologías ecológicas y la prestación de una mayor asistencia financiera a los países en desarrollo son requisitos necesarios para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وقال إن إتاحة التكنولوجيات الخضراء وزيادة المساعدة المالية للبلدان النامية هما الشرطان المسبقان اللازمان لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    El orador señala que la prestación de asistencia financiera a los países en desarrollo resulta más importante que nunca. UN ٢٤ - وتابع كلمته قائلا إن تقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية قد وصلت أهميته اﻵن إلى درجة غير مسبوقة.
    El equipo especial prestó particular atención a la importancia concedida por el Grupo de Trabajo a la lucha contra la pobreza, el hambre y el desempleo y a la necesidad continua de prestar asistencia financiera a los países en desarrollo (A/HRC/12/28, párr. 46 d)). UN وتراعي فرقة العمل مراعاة خاصة الأهمية التي يوليها الفريق العامل لمكافحة الفقر والجوع والبطالة، وللحاجة المستمرة إلى تقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية.
    Los países adelantados deben proporcionar asistencia financiera a los países en desarrollo para ayudarles a asegurar un desarrollo sostenible a nivel mundial. UN ويجب أن تقدم البلدان المتقدمة مساعدة مالية للبلدان النامية للمساعدة في تحقيق التنمية المستدامة على صعيــد عــالمي.
    El Fondo es el único mecanismo financiero mundial que se repone con contribuciones obligatorias de los países desarrollados y destinado a proporcionar asistencia financiera a los países en desarrollo en la aplicación de un solo acuerdo multilateral. UN والصندوق آلية التمويل العالمية الوحيدة التي يجري تجديدها باشتراكات مقررة إلزامية من البلدان النامية ومكرسة لتوفير مساعدة مالية للبلدان النامية في تنفيذها لاتفاق واحد متعدد الأطراف.
    El Fondo Multilateral es el único mecanismo financiero mundial que se repone con cuotas obligatorias de los países desarrollados y está dedicado a prestar asistencia financiera a los países en desarrollo en la aplicación de un solo acuerdo ambiental multilateral. UN 52 - فالصندوق متعدد الأطراف هو الآلية المالية العالمية الوحيدة التي يتم تجديد مواردها بواسطة مساهمات إلزامية مقدرة من البلدان المتقدمة ومكرسة لتقديم مساعدة مالية للبلدان النامية في غضون تنفيذها لاتفاق بيئي متعدد الأطراف واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus