"financiera directa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مالية مباشرة
        
    • المالية المباشرة
        
    • المالي المباشر
        
    • مالي مباشر
        
    • ماليا مباشرا
        
    • نقدية مباشرة
        
    • تمويل مباشرة
        
    Los recursos se utilizarían para prestar asistencia financiera directa y apoyar proyectos de cooperación técnica. UN وسوف تستخدم هذه الموارد لتقديم مساعدة مالية مباشرة ودعم مشاريع التعاون التقني.
    Este mecanismo, entre otras cosas, debe prever la apertura de líneas de crédito especiales por las instituciones financieras internacionales para prestar asistencia financiera directa a los terceros países en apoyo de los proyectos técnicos ejecutados en esos países. UN وينبغي لهذه اﻵلية أن تتيح في جملة أمور الفرصة لقيام المؤسسات المالية الدولية بفتح حسابات إئتمانات خاصة لتقديم مساعدة مالية مباشرة إلى البلدان الثالثة لدعم المشاريع التقنية التي تنفذ في تلك البلدان.
    Los recursos se utilizarían para prestar asistencia financiera directa o para financiar proyectos técnicos. UN وتستخدم الموارد لتقديم مساعدة مالية مباشرة أو لتمويل مشاريع تقنية.
    Colabora y proporciona asistencia mediante la identificación moral y la concesión de ayuda financiera directa. UN وتمد المنظمة يد العون والمساعدة عن طريق التحديد المعنوي ومنح المساعدات المالية المباشرة.
    Sin embargo, la incierta situación del Fondo en materia de recursos limita sus posibilidades de hacer una contribución financiera directa para tales esfuerzos. UN وحالة موارد الصندوق غير المؤكدة تضع بالفعل، مع ذلك، قيودا على مساهمته المالية المباشرة لتلك الجهود.
    Trinidad y Tabago promete apoyar a sus vecinos del Caribe, que atraviesan momentos tan difíciles, y por ello nos hemos comprometido a través de ayuda financiera directa y de otra clase de asistencia. UN تتعهد ترينيداد وتوباغو بتقديم دعمها لجيراننا المحاصرين في منطقة البحر الكاريبي، وبذلك نكون قد ألزمنا أنفسنا عن طريق الدعم المالي المباشر ومساعدات أخرى.
    La organización no recibe asistencia financiera directa o indirecta de ningún gobierno u organismo gubernamental. UN ولا تتلقى المنظمة أي مساعدة مالية مباشرة أو غير مباشــرة من أي حكومـــة أو وكالــة حكوميـة.
    Esto se ha concretado con una importante asistencia financiera directa a la Corte Penal, a la sociedad civil y a terceros Estados. UN وقد تمت ترجمة هذا إلى تقديم مساعدة مالية مباشرة هامة إلى المحكمة وإلى المجتمع المدني ودول ثالثة.
    Estos son algunos de los servicios que emplean los niños y las familias y para los cuales el Estado suministra ayuda financiera directa, ofreciendo oportunidades para el cuidado diurno sin costo. UN وهذه الخدمات هي بعض الخدمات التي تقدّم إلى الأطفال وأفراد الأسر الذين تقدِّم الدولة إليهم معونة مالية مباشرة بإتاحة الفرص للحصول على الرعاية المجانية طوال اليوم.
    3. Los recursos deberán utilizarse para proporcionar asistencia financiera directa, entre otras cosas, mediante líneas de crédito bilaterales o multilaterales, así como para financiar programas de cooperación técnica en apoyo de los países afectados, en el marco del Artículo 50; UN " ٣ - تستخدم الموارد في تقديم مساعدة مالية مباشرة عن طريق جملة أمور منها اعتمادات ائتمانية ثنائية أو متعددة اﻷطراف وكذلك في تمويل برامج للتعاون التقني دعما للبلدان المتضررة، في إطار المادة ٥٠؛
    En el documento de trabajo se disponía que los recursos deberían utilizarse para proporcionar asistencia financiera directa, así como para financiar programas de cooperación técnica, y se alentaba el suministro de los demás tipos de apoyo, en particular en la esfera del comercio exterior. UN ونصت ورقة العمل على أن تستخدم الموارد في تقديم مساعدة مالية مباشرة وفي تمويل مشاريع المساعدة التقنية، وشجعت جميع أنواع الدعم اﻷخرى ولا سيما في مجال التجارة الخارجية.
    No pedimos asistencia financiera directa. UN إننا لا نطالب بمعونة مالية مباشرة.
    Se indicó también que la asistencia financiera directa mediante arreglos multilaterales o bilaterales, incluidos los regionales, podría formar parte de un mecanismo de esa índole. UN وأشير أيضا إلى أن المساعدة المالية المباشرة من خلال الترتيبات المتعددة اﻷطراف، بما فيها الترتيبات الاقليمية أو الثنائية، يمكن أن تكون جزءا من هذه اﻵلية.
    Se consideró que la prestación de asistencia financiera directa a los desmovilizados para la adquisición de tierras, la producción agrícola y, en algunos casos, la vivienda era una forma indispensable de apoyo en el proceso de reinserción. UN ١٤ - وتم اعتبار تقديم المساعدة المالية المباشرة للمُسرحين لكي يشتروا اﻷرض، لغرض الانتاج الزراعي، وفي بعض الحالات لبناء المساكن، شكلا من أشكال الدعم الذي لا غنى عنه لعملية إعادة اﻹدماج.
    44. Los poderes públicos pueden proporcionar diversos tipos de asistencia financiera directa a las empresas para promover la tecnología. UN 44- بمقدور الحكومات توفير مختلف أشكال المساعدة المالية المباشرة للمشاريع بغية النهوض بالتكنولوجيا.
    Tomamos nota de la importante labor que se realiza en Sarajevo al respecto e instamos a otros Estados a contribuir con ese tribunal por medio de la prestación de asistencia financiera directa o de aportes en especie. UN ونلاحظ العمل الضخم المضطلع به في سراييفو في ذلك الصدد، ونحث الدول الأخرى على المساهمة في هذه المحكمة إما عن طريق المساعدة المالية المباشرة أو التبرعات العينية.
    También sirve de instrumento para consolidar todas las actividades destinadas a crear puestos de trabajo y brindar protección social, desde el asesoramiento técnico y la creación de capacidad a la asistencia financiera directa. UN وهو يشكل أيضا وسيلة لتعزيز جميع الأنشطة المضطلَع بها لخلق فرص العمل وتوفير الحماية الاجتماعية، بدءا من إسداء المشورة الفنية وبناء القدرات إلى تقديم المساعدة المالية المباشرة.
    En este ámbito, el UNFPA no sólo prestó asistencia financiera directa sino que también fomentó la capacidad nacional de análisis, difusión y utilización de datos. UN وفي هذا المجال، قام الصندوق ليس فحسب بتقديم المساعدة المالية المباشرة ولكن عمل أيضا على بناء القدرات الوطنية اللازمة لتحليل البيانات ونشرها واستعمالها.
    Por ejemplo, esas subvenciones suelen desvirtuar la libre competencia y las leyes protectoras de la libre competencia comercial suelen prohibir la concesión de subvenciones o de otras formas de ayuda financiera directa que no estén expresamente autorizadas por una ley especial. UN فقد تبين، على سبيل المثال، أن الاعانات تشوه المنافسة الحرة، وأن قوانين المنافسة المعمول بها في العديد من البلدان تحظر تقديم الاعانات أو غيرها من أشكال العون المالي المباشر غير المأذون بها بموجب التشريع.
    Además, esas contribuciones se han de considerar un complemento de las cuotas y, por consiguiente, cualquier obligación financiera directa o indirecta resultante de la aceptación de dichas contribuciones ha de atenderse con recursos no incluidos en el presupuesto ordinario. UN وفضلا عن ذلك، يتعين اعتبار هذه التبرعات مكملة للاشتراكات المقررة. ولذلك ينبغي أن يجري خارج الميزانية العادية تحمل أي عبء مالي مباشر أو غير مباشر ينجم عن قبول هذه التبرعات.
    El Gobierno del Canadá hizo una contribución financiera directa. UN وقدمت حكومة كندا تبرعا ماليا مباشرا.
    :: Para todas las transacciones futuras entre las dos partes, cualesquiera pagos en virtud del presente acuerdo se realizarán mediante transferencia financiera directa sin condiciones del Gobierno pagador al Gobierno receptor. UN :: تسدد جميع المدفوعات بموجب هذا الاتفاق عن طريق تحويلات نقدية مباشرة غير مشروطة من الحكومة الدافعة إلى الحكومة المدفوع لها بالنسبة لجميع المعاملات التي ستجري مستقبلا بين الطرفين.
    Por este motivo, el Grupo entiende que el ajuste introducido en las cantidades reclamadas por esos pagos en el cálculo de la compensación media no da lugar a una pérdida financiera directa. UN ولهذا السبب، يرى الفريق أن التسوية التي أجريت على تلك الإعانات في حساب متوسط المستحقات لا تنشأ عنها خسارة تمويل مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus