"financiera mundial que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المالية العالمية التي
        
    • المالي العالمي الذي
        
    La crisis financiera mundial que estalló en 2008 ha exacerbado los problemas de financiación del comercio y la inversión en el sector de los productos básicos. UN وقد تفاقمت بسبب الأزمة المالية العالمية التي اندلعت في عام 2008 مشاكل تمويل التجارة والاستثمار في قطاع السلع الأساسية.
    La crisis financiera mundial, que afectó de manera particularmente grave a Islandia en 2008, y el aumento de desempleo también han dificultado el mantenimiento de determinados aspectos de la sociedad de bienestar. UN وقد أسفر أثر الأزمة المالية العالمية التي ضربت آيسلندا بقوة خاصة في عام 2008 وارتفاع معدل البطالة أيضاً عن تحديات في الحفاظ على بعض جوانب الرعاية الاجتماعية.
    La crisis financiera mundial que ha afectado gravemente a muchos países, incluida Ucrania, ha resaltado una vez más la necesidad de contar con estrategias integradas encaminadas a lograr la prosperidad de las naciones y el desarrollo sostenible. UN واﻷزمة المالية العالمية التي أثرت تأثيرا شديدا على العديد من البلدان، بما فيها أوكرانيا، أبرزت مرة أخرى ضرورة وضع استراتيجيات متكاملة تستهدف تحقيق الازدهار للدول والتنمية المستدامة.
    El repentino cambio en el panorama de la economía mundial es resultado de la crisis financiera mundial, que ha menoscabado la confianza de las empresas y los consumidores de la región y acentuado la situación de incertidumbre. UN وجاء هذا التغير المفاجئ في الاحتمالات المتوقعة للاقتصاد العالمي نتيجة للأزمة المالية العالمية التي أثرت على ثقة المنتج والمستهلك في المنطقة وزادت من شكوكهما.
    La previsión del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de que la alarma financiera mundial que se produjo en el otoño de 1998 no iba a conducir a un colapso mundial demostró ser correcta. UN وقد ثبتت دقة تنبؤات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بأن الذعر المالي العالمي الذي حدث في خريف عام 1998 لم يكن ليؤدي إلى حدوث انهيار عالمي.
    Esas iniciativas se tendrán que intensificar a la luz de la crisis financiera mundial, que presumiblemente ha de incidir negativamente en la asistencia internacional para el desarrollo. UN وسوف يكون من الضروري تكثيف هذه الجهود بسبب الأزمة المالية العالمية التي من المحتمل أن تؤثر في المساعدة الإنمائية الخارجية.
    La hemos visto en acción cuando trabajamos para hacer frente a la crisis financiera mundial que amenazó a las grandes economías y casi destruyó las economías de los pequeños Estados insulares. UN وشهدناها حينما عملنا على التصدي للأزمة المالية العالمية التي هددت اقتصادات كبيرة وشلت تقريبا اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة.
    El Grupo rechazará los recortes arbitrarios a los recursos propuestos y toda justificación de recortes aduciendo las circunstancias internas de los Estados Miembros o la crisis financiera mundial, que afecta a todos los Estados Miembros. UN وترفض المجموعة الخفض التعسفي للموارد المقترحة وأي مبرر للخفض على أساس الظروف الداخلية للدول الأعضاء أو الأزمة المالية العالمية التي أثرت على جميع الدول الأعضاء.
    Por consiguiente, deseo aprovechar esta oportunidad para reiterar la importancia que reviste el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, a pesar de la crisis financiera mundial que ha afectado a todas nuestras economías. UN وعليه، أود أن أغتنم هذه الفرصة لإعادة التأكيد على أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بالرغم من الأزمة المالية العالمية التي عصفت باقتصاداتنا.
    El país se vio gravemente afectado por la crisis financiera mundial, que hizo disminuir la inversión privada extranjera y la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتضرر البلد بشكل حاد من جراء الأزمة المالية العالمية التي أدت إلى تراجع الاستثمارات الخاصة الأجنبية والمساعدات الإنمائية الرسمية.
    46. También es posible que las dos últimas vías hayan contribuido a desencadenar la crisis financiera mundial que estalló en 2008. UN 46- ولربما ساهمت القناتان الأخيرتان أيضاً في الأزمة المالية العالمية التي اندلعت في عام 2008.
    3. Con todo, se está muy lejos de haber alcanzado los objetivos de la Plataforma de Acción de Beijing, y quizás no se alcancen hasta dentro de mucho tiempo, dada la crisis financiera mundial que afecta ya a numerosos países. UN ٣ - وأضافت أن الطريق ما زال طويلا أمام التصدي للتحديات التي يمثلها منهاج العمل، ولا سيما في ضوء اﻷزمة المالية العالمية التي تحكم قبضتها على كثير من البلدان.
    Permítaseme añadir que habría sido aún más útil analizar también hoy la tercera crisis, a saber, la crisis financiera mundial, que plantea desafíos conexos a nuestros esfuerzos en pro del desarrollo. UN ولعلي أضيف أيضا بأنه كان سيفيد أكثر أن ننظر اليوم في الأزمة الثالثة - وهي الأزمة المالية العالمية التي تفرض تحدياتها المترابطة على جهودنا الإنمائية.
    La crisis financiera mundial que estaba empezando a emerger durante el período de que se informa ha afectado las cinco zonas de operaciones. UN 14 - أما الأزمة المالية العالمية التي بدأت تبرز للعيان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد أثرت في جميع مناطق عمل الوكالة الخمس.
    La crisis financiera mundial que estaba empezando a emerger durante el período de que se informa ha afectado las cinco zonas de operaciones. UN 14 - أما الأزمة المالية العالمية التي بدأت تبرز للعيان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد أثرت في جميع مناطق عمل الوكالة الخمس.
    8. El Director Ejecutivo observó que el mundo había cambiado desde el último período de sesiones, en referencia a la crisis financiera mundial que había desencadenado una crisis económica que, a su vez, se había convertido en una crisis social. UN 8- ولاحظ المدير التنفيذي أن العالم قد تغيّر منذ الدورة الأخيرة، مشيراً إلى الأزمة المالية العالمية التي تسببت في أزمة اقتصادية أفضت بدورها إلى أزمة اجتماعية.
    Si bien puede considerarse que el motivo principal de esta contracción es la recesión en la Europa de los 15, la región también se ve afectada por el efecto de contagio de la crisis financiera mundial, que lleva consigo un aumento notable de los costos del crédito exterior y la repentina interrupción del acceso al crédito de la banca internacional. UN ومع أن الكساد الذي تشهده الدول الأعضاء الخمس عشرة بالاتحاد الأوروبي يمكن أن يعتبر السبب الأول لهذا الانكماش، فإن المنطقة تعاني أيضاً من أثر العدوى بالأزمة المالية العالمية التي أسفرت عن زيادة حادة في تكاليف الاقتراض الخارجي والإغلاق المفاجئ لباب الحصول على القروض المصرفية الدولية.
    Asimismo, en el consenso de Seúl sobre el desarrollo en favor de un crecimiento común se reconoce la necesidad de redoblar los esfuerzos para hacer frente a la crisis financiera mundial que ha tenido efectos desproporcionados en los países más pobres y ha retrasado la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقال إنَّ توافق آراء سيول في مجال التنمية بشأن التشارك في النمو أقرّ أيضاً بالحاجة إلى تعزيز جهود التنمية من أجل معالجة الأزمة المالية العالمية التي أثرت على أفقر البلدان بشكل غير متكافئ وأبطأت عجلة التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A raíz de la crisis financiera mundial, que tuvo efectos particularmente graves en Islandia en octubre de 2008, se organizaron las mayores manifestaciones públicas de la historia del país. UN وعقب آثار الأزمة المالية العالمية التي ضربت آيسلندا ضربة قاسية بشكل خاص في تشرين الأول/أكتوبر 2008، شهد البلد أكبر مظاهرات عامة في تاريخه.
    La conmoción financiera mundial que afectó a tantos países en desarrollo y países con economía en transición tuvo enormes costos sociales, causando profundas penurias a decenas de millones de ciudadanos ordinarios. UN ٤١ - كان للاضطراب المالي العالمي الذي أصاب العديد من البلدان النامية تكاليف اجتماعية فادحة، إذ أضر بعشرات الملايين من عامة المواطنين ضررا بالغا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus