"financiera necesaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المالية اللازمة
        
    • المالي اللازم
        
    • المالية الضرورية
        
    • المالية المطلوبة
        
    • المالي الضروري
        
    • المالي المطلوب
        
    • مالية كافية للجماعة
        
    Por lo tanto, pido a los Estados Miembros que actúen urgentemente para que dichas fuerzas reciban la asistencia financiera necesaria. UN ولذلك فإني أود أن أناشد الدول الأعضاء تقديم المساعدة المالية اللازمة لهذه القوات بشكل عاجل.
    14. Exhorta a la comunidad internacional a que proporcione la asistencia financiera necesaria para facilitar la aplicación del Acuerdo General de Paz; UN ١٤ - يناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية اللازمة لتيسير تنفيذ اتفاق السلم العام؛
    14. Exhorta a la comunidad internacional a que proporcione la asistencia financiera necesaria para facilitar la aplicación del Acuerdo General de Paz; UN " ١٤ - يناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية اللازمة لتيسير تنفيذ اتفاق السلم العام؛
    Su aplicación contribuye a asegurar la estabilidad financiera necesaria para el funcionamiento óptimo del Comité. UN الذي يسهم تنفيذه في ضمان الاستقرار المالي اللازم لعمل اللجنة على النحو الأمثل.
    La Dependencia de Adquisiciones seguirá obteniendo la información financiera necesaria de los proveedores. UN ستستمر وحدة المشتريات في الحصول على المعلومات المالية الضرورية من البائعين.
    Hago un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione la asistencia financiera necesaria. UN وإنني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة المالية المطلوبة.
    Pedimos al Consejo de Seguridad que dé al Gobierno del Sudán el tiempo suficiente para ocuparse de la crisis y que proporcione la asistencia financiera necesaria para ponerle fin. UN ونناشد مجلس الأمن إعطاء الوقت اللازم للحكومة السودانية لمعالجة الأزمة وتقديم الدعم المالي الضروري لإنهاء المشكلة.
    Según la sección 7 del Protocolo III del acuerdo general de paz, la RENAMO tiene derecho a recibir la asistencia financiera necesaria para transformarse en un partido político. UN ووفقا للبروتوكول الثالث، القسم ٧، من اتفاق السلم العام، يحق لحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية الحصول على المساعدة المالية اللازمة لتحويلها إلى حزب سياسي.
    Ello supone dar al sector justicia y a la Oficina del Procurador de los Derechos Humanos, la base financiera necesaria para avanzar en el proceso de reforma y modernización. UN ويفترض ذلك إيجاد القاعدة المالية اللازمة لقطاع العدالة ومكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان، من أجل إحراز تقدم في عملية اﻹصلاح والتحديث.
    Hace un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que preste la asistencia financiera necesaria al Programa de desarme, desmovilización y reinserción de los excombatientes y a otras actividades de consolidación de la paz en Sierra Leona. UN ويناشد بقوة المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية اللازمة لبرنامج نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين وللأنشطة الأخرى المعززة للسلام في سيراليون.
    * Apoyar el establecimiento de un fondo internacional para que los países que económicamente no estén en condiciones de seguir las directrices establecidas y atenerse a los umbrales fijados reciban la asistencia financiera necesaria para garantizar dicho cumplimiento. UN :: دعم إنشاء صندوق دولي يضمن تلقي البلدان التي لا يسمح لها وضعها المالي بالتقيد بالمبادئ التوجيهية وبالعتبات المستقرة المساعدة المالية اللازمة لضمان ذلك التقيد
    En el presupuesto 20122013 se debe asegurar la infraestructura financiera necesaria para ese fin. UN لذا، يجب أن تضمن ميزانية الفترة 2012-2013 البنية الأساسية المالية اللازمة لهذه الغاية.
    Eso aumentaría el riesgo de que se cometieran errores y, lo que es más importante, no contribuiría a que la UNU obtuviera ventajas reales de la nueva información generada por las IPSAS, ya que no podría proporcionar oportunamente la información financiera necesaria para la adopción de decisiones. UN ومن شأن هذا الأمر أن يزيد في احتمالات الخطأ، والأهم من ذلك أنه لن يساعد الجامعة في الحصول على فوائد حقيقية من المعلومات الجديدة المنبثقة عن تلك المعايير، لأنه قد لا يوفر في الوقت المناسب المعلومات المالية اللازمة لاتخاذ القرارات.
    Hay que fomentar la creación de sectores de apoyo al desarrollo sostenible sumamente motivados, que reciban sus miembros la ayuda financiera necesaria a nivel local y nacional. UN ويلزم تنمية دائرة تنمية مستدامة محفزة بقوة، يوفر لها أعضاؤها الدعم المالي اللازم المحلي والوطني.
    Así pues, el Ecuador reitera su llamamiento para que se le preste la ayuda financiera necesaria a fin de que pueda alcanzar sus objetivos. UN لذلك تكرر إكوادور دعوتها للدعم المالي اللازم للمركز لتحقيق أهدافه.
    Es de suma importancia prestar la asistencia financiera necesaria para la aplicación de los elementos y áreas temáticas de la estrategia, en particular a través de la inversión. UN ثمة أهمية خاصة أيضا لتوفير الدعم المالي اللازم لتنفيذ بنود ومحاور هذه الاستراتيجية لا سيما من خلال حفز الاستثمارات.
    Swazilandia pide a la comunidad internacional que preste la asistencia financiera necesaria a esta organización para que pueda proseguir su labor humanitaria. UN وناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية الضرورية من أجل تمكين تلك المنظمة من أداء دورها الانساني.
    Cualquier mecanismo de esa índole que se establezca debería contar con la base financiera necesaria y ser capaz de activarse hasta cierto punto en forma automática. UN وينبغي أن تكون ﻷي آلية من هذا القبيل القاعدة المالية الضرورية وأن تكون قادرة على العمل تلقائيا إلى حد ما.
    Es importante que la UNMIK cuente con la asistencia financiera necesaria para la culminación del importante proceso de los regresos. UN ومن المهم أن تُقدَّم للبعثة المساعدة المالية المطلوبة تحقيقا لعملية العودة الهامة.
    ONU-Hábitat examinará también con sentido crítico el contenido, presentación y número total de cuadros con el fin de presentar la información financiera necesaria del modo óptimo. UN وسيقوم موئل الأمم المتحدة أيضاً بإجراء استعراض نقدي لمحتوى الجداول وعرضها ومجموع عددها من أجل تقديم المعلومات المالية المطلوبة وذلك بأفضل السبل.
    Mi delegación está de acuerdo con otros representantes en que, a fin de lograr la estabilidad financiera necesaria para permitir el funcionamiento eficiente e imparcial de este Tribunal, es sumamente importante que los Estados Miembros realicen todos los esfuerzos posibles para pagar sus cuotas respectivas íntegramente, a tiempo y sin condiciones. UN ويوافق وفد بلدي مع ممثلين آخريـــن على أنه، بغية تحقيق الاستقرار المالي الضروري ﻹتاحــة عمل هذه المحكمة بصورة فعالة وغير منحازة، من اﻷهمية القصوى أن تبذل الدول اﻷعضاء كل جهد مـن أجل تسديد اﻷنصبة الخاصة بها بالكامل، وفــي الوقت المحدد ودون شروط.
    Un adecuado equilibrio entre control presupuestario y ejecución de actividades nos permitirá la consolidación financiera necesaria para poder cumplir con los objetivos previstos en la Carta. UN إن إقامة توازم ملائم بين التحكم بالميزانية وتنفيذ اﻷنشطة سيمكننا من تحقيق التعزيز المالي المطلوب لتحقيق اﻷهداف التي نص عليها الميثاق.
    :: El Programa de Coordinación y Asistencia para la Seguridad y el Desarrollo y otros mecanismos encaminados a reprimir el tráfico de armas deben integrarse más eficazmente en la CEDEAO, y debe proporcionarse a ésta la asistencia financiera necesaria para ello. UN :: ينبغي لبرنامج التنسيق والتعاون من أجل الأمن والتنمية وغيره من الآليات الرامية إلى وقف تدفق الأسلحة أن يدمجوا بصورة أفضل في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، مع تقديم مساعدة مالية كافية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus