El primer nivel es la asistencia financiera y material. | UN | فالمستوى اﻷول هو مستوى المساعدة المالية والمادية. |
El conjunto de las actividades vinculadas a esa empresa recae en el ámbito de aplicación de este decreto, incluida la asistencia financiera y material. | UN | وتقع الأنشطة المرتبطة بالعمل الإرهابي جميعها ضمن نطاق تطبيق هذا الأمر، بما في ذلك المعونة المالية والمادية. |
Hemos apoyado sus actividades sobre el terreno mediante asistencia financiera y material. | UN | وما برحنا ندعم الأنشطة التي تقوم بها في الميدان بالمساعدة المالية والمادية. |
A este respecto, los gobiernos de la CARICOM han respondido con asistencia financiera y material y con apoyo técnico después del huracán Georges. | UN | ومن هذا المنطلق، استجابت حكومات الجماعة الكاريبية بمساعدات مالية ومادية ودعم تقني في أعقاب اﻹعصار جورج. |
Benin pidió asistencia financiera y material para acelerar el proceso de aprobación de nueva legislación. | UN | وطلبت بنن مساعدة مالية ومادية لتعجيل عملية اعتماد التشريع الجديد. |
Además de aplicar la legislación y de garantizar el cumplimiento de las solicitudes de asistencia formuladas por el Tribunal, se debe dar apoyo concreto al Tribunal mediante asistencia financiera y material. | UN | وبالإضافة إلى تنفيذ هذه التشريعات وضمان الامتثال لطلبات المحكمة بتلقي المساعدة، ينبغي تقديم الدعم الملموس للمحكمة بتوفير الدعم المالي والمادي لها. |
Debe tenerse mejor en cuenta la contribución financiera y material particular de ciertos Estados Miembros. | UN | ويجب مراعاة الإسهامات المالية والمادية لدول أعضاء معينة بشكل أكبر. |
Con este fin, se prestó asistencia financiera y material a los padres varias veces en 2003 y 2004. | UN | ولهذا الغرض، قُدمت المساعدة المالية والمادية إلى الأبوين عدة مرات في عامي 2003 و2004. |
Dijo que el Pakistán había prestado asistencia financiera y material al Afganistán y estaba contribuyendo a la reconstrucción del país, e hizo una recomendación. | UN | وقالت إن باكستان قدمت المساعدة المالية والمادية إلى أفغانستان وتُسهم في إعمار البلد. وقدمت باكستان توصية. |
No obstante, la asistencia financiera y material destinada a estas necesidades sigue siendo tan importante como la asistencia técnica para que los gobiernos logren que sus actividades encaminadas a velar por la protección de los derechos humanos bajo un estado de derecho se vean coronadas por el éxito. | UN | ومع ذلك، لا تزال المساعدة المالية والمادية اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات نفس أهمية المساعدة التقنية، إذا أريد للحكومات أن تنجح فيما تبذله من جهود لكفالة حماية حقوق اﻹنسان في ظل سيادة القانون. |
Aunque el Gobierno de Nueva Zelandia hará todo lo posible en materia de persuasión y asistencia financiera y material, se opone muy enérgicamente a que se le considere responsable por las infracciones cometidas por las Islas Cook o Niue. | UN | ومضى قائلا إن حكومة نيوزيلندا ستبذل قصارى جهدها لاستخدام كل وسائل الاقناع والمساعدة المالية والمادية المتاحة لها، إلا أنها ستقاوم بشدة أي فكرة مؤداها أنها مسؤولة عن أي انتهاك يقع من جزر كوك أو نيوي. |
El Gobierno, por su parte, ha tomado todas las medidas necesarias para fomentar y alentar la armonía existente entre las religiones manteniendo contactos continuos con las respectivas autoridades religiosas y prestando asistencia financiera y material para permitirles difundir sus creencias con eficacia. | UN | وقد اتخذت الحكومة من جهتها جميع الخطوات اللازمة لتشجيع الوئام السائد بين اﻷديان وتعزيزه عبر مواصلة الاتصالات مع قادة كل من اﻷديان وتقديم المساعدة المالية والمادية على السواء لتمكينهم من تعزيز ممارساتهم الدينية بطريقة فعالة. |
Asimismo, los niños testigos de actos de genocidio reciben apoyo psicológico, en particular gracias a la ayuda financiera y material que brindan otros países. | UN | كذلك يتلقى الأطفال الذين شهدوا أعمال الإبادة الجماعية دعما نفسيا، وخاصة بفضل المساعدة المالية والمادية المقدمة من بلدان أخرى. |
2. Hace un llamamiento a todos los Estados miembros, al Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) y a las instituciones islámicas para que presten asistencia financiera y material al proyecto del Centro Islámico en Guinea-Bissau; | UN | 2 - دعا الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية إلى تقديم المساعدة المالية والمادية لمشروع المركز. |
Entre las necesidades detectadas en relación con la aplicación del artículo 38 figura también la asistencia financiera y material. | UN | وتضمنت الاحتياجات المتعلقة بتنفيذ المادة 38 أيضا مساعدات مالية ومادية. |
Igualmente, el Servicio de Policía de Timor Oriental, que seguirá estando bajo las órdenes de las Naciones Unidas hasta bien entrada la independencia, necesita asistencia financiera y material urgente para que el pueblo de Timor Oriental se encargue de las actividades policiales. | UN | وبالمثل، فإن دائرة شرطة تيمور الشرقية، التي ستظل تحت قيادة الأمم المتحدة لفترة ما بعد الاستقلال، تحتاج إلى مساعدات مالية ومادية بحيث يستطيع التيموريون الشرقيون الاضطلاع بأعمال الشرطة بأنفسهم. |
En el período 1999-2002, ha facilitado ayuda financiera y material a personas y grupos de los Estados Unidos y otros países. | UN | وقد قدمت المؤسسة مساعدة مالية ومادية إلى أفراد ومجموعات في الولايات المتحدة وفي عدد من البلدان خلال الفترة 1999-2002. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional debe hacer frente a la grave situación humanitaria del pueblo palestino proporcionando asistencia financiera y material al Gobierno de Palestina. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعين على المجتمع الدولي أن يعالج الحالة الإنسانية المنذرة بوقوع كارثة للشعب الفلسطيني وأن يقدم مساعدة مالية ومادية إلى الحكومة الفلسطينية. |
El Presidente Kumba Yala también instó a la comunidad internacional a que ayudara al gobierno de transición brindando asistencia financiera y material para permitir el avance del proceso electoral. | UN | وناشد الرئيس كومبا يالا أيضا المجتمع الدولي مساعدة الحكومة الانتقالية بواسطة توفير الدعم المالي والمادي للسماح بالمضي قدما في عملية الانتخابات. |
Hace muy poco los Estados Unidos promulgaron una ley relativa a los derechos humanos en Corea del Norte con la que se legalizó la prestación de asistencia financiera y material para derrocar a nuestro sistema y obligar a terceros países a hacerlo. | UN | واعتمدت الولايات المتحدة مؤخرا قانونا بشأن حقوق الإنسان في كوريا الشمالية وأضفت بواسطته الشرعية على تقديم الدعم المالي والمادي للإطاحة بنظامنا وفرضت على بلدان أطراف ثالثة أن تحذو حذوها. |
No obstante, en los países afectados se ha expresado insistentemente la preocupación por el desequilibrio entre las actividades de investigación y la asistencia financiera y material tangible que se les ha ofrecido como apoyo para su recuperación. | UN | ٥٤ - غير أنه تم اﻹعراب مرارا في البلدان المتضررة عن القلق بشأن عدم التوازن بين أنشطة البحوث، والمساعدة المادية والمالية الملموسة المقدمة إليها لمساعدتها في تحقيق الانتعاش. |
La Asamblea renovó su llamamiento a todos los Estados para que proporcionaran asistencia técnica, financiera y material a los Estados afectados en el período posterior al levantamiento de las sanciones a fin de mitigar la persistencia de los efectos perjudiciales que las sanciones habían tenido para sus economías. | UN | وجددت الجمعية نداءها إلى جميع الدول بتقديم مساعدة تقنية ومالية ومادية إلى الدول المتضررة في الفترة التالية لرفع الجزاءات لتخفيف اﻷثر المستمر الضار للجزاءات على اقتصادات تلك الدول. |
Tropiezan sin embargo con problemas de gestión y de acondicionamiento de los productos, por lo que es necesario reforzar su capacidad de gestión y de organización financiera y material. | UN | ولكنها تواجه مشاكل إدارة، وتعبئة للمنتجات ثم يجب تعزيز قدراتها الإدارية والتنظيمية والمالية والمادية. |