En general, esos países carecen de suficiente capacidad financiera y técnica y del necesario marco institucional. | UN | وتفتقر تلك البلدان بصفة عامة إلى القدرة المالية والتقنية الكافية، وكذا إلى الإطار المؤسسي اللازم. |
Se ha considerado que, para solucionarlos, bastaba con la asistencia financiera y técnica y con que los países en desarrollo cambiaran sus políticas y su comportamiento. | UN | وتم التعامل معها وكأنها طيعة للحل بواسطة المساعدات المالية والتقنية وتغيير السياسات والسلوك المتبع في البلدان النامية. |
En ese contexto eran importantes la asistencia financiera y técnica, y el fomento de la capacidad. | UN | وتُعد المساعدة المالية والتقنية وبناء القدرات من العناصر الهامة في هذا الصدد؛ |
Se pidió al grupo de contacto que examinara la cuestión de la asistencia financiera y técnica y un mecanismo relativo al cumplimiento desde una perspectiva conceptual. | UN | وطُلب إلى فريق الاتصال أن يناقش المساعدة المالية والتقنية وآلية الامتثال من منظور مفاهيمي. |
En el plano internacional, es preciso movilizar un volumen suficiente de asistencia financiera y técnica y lograr que el sistema de financiación internacional sea estable. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ينبغي حشد مساعدة مالية وتقنية كافية، إلى جانب وضع نظام لتوفير تمويل دولي مستقل. |
El Programa para las Pequeñas y Medianas Empresas reserva para las mujeres determinado porcentaje de los recursos para asistencia financiera y técnica y creación de capacidad. | UN | ويخصص برنامج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم نسبة محددة من أموال المساعدة المالية والتقنية وبناء القدرات لصالح المرأة. |
También solicitó la asistencia financiera y técnica y asistencia para el fomento de la capacidad de los países en desarrollo. | UN | ودعت أيضاً إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية وبناء قدراتها. |
Los organismos sociales de las Naciones Unidas debían ayudar a las instituciones financieras internacionales a definir sus objetivos y actividades, proporcionar asistencia financiera y técnica y supervisar los resultados. | UN | وينبغي أن تساعد الوكالات الاجتماعية في اﻷمم المتحدة المؤسسات المالية الدولية على تحديد اﻷهداف واﻹجراءات، وأن تقدم المساعدة المالية والتقنية وأن تقوم برصد النتائج. |
especiales Los gobiernos deberían hacer donaciones de tierras a los jóvenes y a las organizaciones juveniles, acompañadas de asistencia financiera y técnica y de capacitación. | UN | ٤٥ - ينبغي أن تقوم الحكومات بمنح أراض للشباب ومنظمات الشباب، وأن تدعم ذلك بالمساعدات المالية والتقنية والتدريب. |
especiales 45. Los gobiernos deberían hacer donaciones de tierras a los jóvenes y a las organizaciones juveniles, acompañadas de asistencia financiera y técnica y de capacitación. | UN | ٥٤ - ينبغي أن تقوم الحكومات بمنح أراض للشباب ومنظمات الشباب، وأن تدعم ذلك بالمساعدات المالية والتقنية والتدريب. |
especiales Los gobiernos deberían hacer donaciones de tierras a los jóvenes y a las organizaciones juveniles, acompañadas de asistencia financiera y técnica y de capacitación. | UN | ٤٥ - ينبغي أن تقوم الحكومات بمنح أراض للشباب ومنظمات الشباب، وأن تدعم ذلك بالمساعدات المالية والتقنية والتدريب. |
especiales 38. Los gobiernos deberían hacer donaciones de tierras a los jóvenes y a las organizaciones juveniles, acompañadas de asistencia financiera y técnica y de capacitación. | UN | ٣٨ - ينبغي أن تقوم الحكومات بمنح أراض للشباب ومنظمات الشباب، وأن تدعم ذلك بالمساعدات المالية والتقنية والتدريب. |
38. Los gobiernos deberían hacer donaciones de tierras a los jóvenes y a las organizaciones juveniles, acompañadas de asistencia financiera y técnica y de capacitación. | UN | ٣٨ - ينبغي أن تقوم الحكومات بمنح أراض للشباب ومنظمات الشباب، وأن تدعم ذلك بالمساعدات المالية والتقنية والتدريب. |
Es preciso combinar la asistencia financiera y técnica y los conocimientos locales con el objetivo de integrar la protección del medio ambiente en los planes de desarrollo sostenible de las distintas naciones. | UN | وثمة حاجة الى الجمع بين المساعدة المالية والتقنية والخبرة المحلية بهدف دمج الحماية البيئية في خطط التنمية المستدامة لفرادى البلدان. |
El mundo industrializado debe apoyar este empeño por lograr el renacimiento islámico, sobre todo mediante la asistencia financiera y técnica y mayores oportunidades comerciales. | UN | ولا بد أن تدعم الدول الصناعية المساعي الرامية إلى تحقيق نهضة إسلامية، وخاصة من خلال تقديم المساعدة المالية والتقنية الكافية وتوفير فرص تجارية أكبر. |
Deberían hacerse gestiones coordinadas para facilitar los procesos de adhesión de los PMA mediante, entre otras cosas, una mayor asistencia financiera y técnica y procedimientos de adhesión armonizados. | UN | ولا بد من بذل جهود منسقة من أجل تيسير عمليات انضمام أقل البلدان نمواً، وذلك في جملة أمور من خلال زيادة المساعدة المالية والتقنية وتنسيق إجراءات الانضمام. |
Deberían hacerse gestiones coordinadas para facilitar los procesos de adhesión de los PMA mediante, entre otras cosas, una mayor asistencia financiera y técnica y procedimientos de adhesión armonizados. | UN | ولا بد من بذل جهود منسقة من أجل تيسير عمليات انضمام أقل البلدان نمواً، وذلك في جملة أمور من خلال زيادة المساعدة المالية والتقنية وتنسيق إجراءات الانضمام. |
Se ocupa de las tendencias del comercio internacional y la logística, la facilitación del comercio y del transporte como parte de la reforma estructural, y la necesidad de asistencia financiera y técnica y de creación de capacidad. | UN | وينظر في اتجاهات التجارة واللوجستيات الدولية، وتيسير التجارة والتنمية بوصفه جزءاً من تغير هيكلي عام، والحاجة إلى المساعدة المالية والتقنية وبناء القدرات. |
España afirmó que contaba con programas para prestar asistencia financiera y técnica y ofrecer capacitación a los Estados en desarrollo en diversos aspectos de la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. | UN | وذكرت إسبانيا أن لديها برامج لتقديم المساعدة المالية والتقنية والتدريب للدول النامية في مختلف جوانب حفظ وإدارة مصائد الأسماك. |
Los países desarrollados deben prestar asistencia financiera y técnica y brindar conocimientos especializados a los países en desarrollo. | UN | ومن الواجب على البلدان المتقدمة النمو أن تزود البلدان النامية بمساعدة مالية وتقنية وبمعارف متخصصة أيضا. |
Dijeron que los países en desarrollo no estaban en condiciones de aplicar el instrumento sobre el mercurio sin asistencia financiera y técnica y, por lo tanto, no cabía esperar que asumiesen obligaciones jurídicas que no podrían cumplir sin dicha asistencia. | UN | وقالوا إن البلدان النامية ليست في وضع يسمح لها بتنفيذ صك الزئبق بدون مساعدة مالية وتقنية ولذلك ينبغي ألا نتوقع منها أن تضطلع بالتزامات قانونية لا تستطيع الامتثال لها في ظل غياب هذه المساعدة. |