"financiera y tecnológica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المالية والتكنولوجية
        
    • مالية وتكنولوجية
        
    • المالي والتكنولوجي
        
    • والمالية والتكنولوجية
        
    Los recursos que necesita Belarús para superar las consecuencias del desastre están muy por encima de su capacidad financiera y tecnológica. UN وتحتاج بيلاروس إلى موارد كثيرة للتغلب على نتائج الكارثة التي تفوق إلى حد كبير القدرات المالية والتكنولوجية لبلادي.
    Al establecer el marco cronológico para las obligaciones financieras previstas en los CAM, el calendario de la asistencia financiera y tecnológica es de importancia esencial. UN ويتسم توقيت المساعدة المالية والتكنولوجية بأهمية مادية عند وضع اﻹطار الزمني للمتطلبات المالية التي سيتم ادراجها في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Los participantes pidieron que se proporcionara a los países en desarrollo la asistencia financiera y tecnológica que necesitaban. UN وطالب المشاركون بتوفير المساعدة المالية والتكنولوجية اللازمة للبلدان النامية.
    Los Estados Partes en condiciones de hacerlo podrían brindar, previa petición de los Estados Partes afectados por una enfermedad, asistencia financiera y tecnológica a estos Estados. UN بإمكان الدول الأطراف القادرة على ذلك أن تقدم، بناء على طلب من الدول الأطراف المتأثرة بالأمراض، مساعدة مالية وتكنولوجية إلى هذه الدول.
    En particular, la dependencia financiera y tecnológica del Sur respecto al Norte causa divergencias graves. UN والاعتماد المالي والتكنولوجي للجنوب على الشمال يسبب بصورة خاصة خلافات خطيرة.
    Consideramos la posibilidad de establecer una red de coordinación de los centros de alerta temprana de los países de la región del Diálogo para la Cooperación en Asia para ayudarlos a hacer frente a los desastres naturales, como medida necesaria en la prestación de asistencia humanitaria, financiera y tecnológica a los países afectados. UN ونرى أن إنشاء شبكة خاصة بالحوار التعاون الآسيوي للتنسيق فيما بين مراكز الإنذار المبكر القائمة في بلدان المنطقة لمساعدتها في مواجهة الكوارث الطبيعية تدبيرٌ ضروري في تقديم المساعدات الإنسانية والمالية والتكنولوجية إلى البلدان المتضررة.
    Es de esperar que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial pueda obtener nuevos recursos adicionales para proyectos de lucha contra la desertificación y la sequía y que la ayuda financiera y tecnológica comprometida por nuestros países desarrollados asociados habrá de llegar. UN ويحدونا اﻷمل في تمكن مرفق البيئة العالمية من تعبئة أموال جديدة وكافية لمشروعات مكافحة الجفاف والتصحر، وورود المساعدات المالية والتكنولوجية التي التزم بها شركاؤنا من البلدان المتقدمة النمو.
    Estos problemas se ven fácilmente agravados porque los pequeños Estados insulares con recursos limitados, como los Estados del Caribe, carecen de la capacidad financiera y tecnológica para afrontarlos. UN وتنضاف هذه المشاكل إلى بعضها البعض بسهولة، نظرا ﻷن الدول الجزرية الصغيرة المحدودة الموارد، مثل تلك الواقعة في البحر الكاريبي، تفتقر إلى القدرات المالية والتكنولوجية لمواجهة هذه المشاكل.
    Sin embargo, no ha existido la voluntad política necesaria para dar cumplimiento a los compromisos contraídos en materia de asistencia financiera y tecnológica. UN ومع ذلك، لم تتوافر اﻹرادة السياسية اللازمة لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بتقديم المساعدة المالية والتكنولوجية.
    Es necesario fortalecer, con asistencia internacional financiera y tecnológica, si es preciso, la capacidad nacional y regional de reunir y evaluar la información que guarda relación con la prevención de desastres. UN وينبغي تعزيز القدرة الوطنية واﻹقليمية على جمع المعلومات وتقييمها فيما يتعلق باتقاء الكوارث، عند الضرورة، بما في ذلك ما يتم عن طريق تقديم المساعدات المالية والتكنولوجية الدولية.
    Sin embargo, en Mongolia, que es un país con un territorio muy vasto, baja densidad de población y un desarrollo pobre de la infraestructura, el Gobierno necesita asistencia financiera y tecnológica para alcanzar los objetivos definidos en la estrategia de mediano plazo. UN ومع ذلك، فإن حكومة منغوليا، البلد الفسيح الأنحاء المنخفض السكان والضعيف في تنمية الهياكل الأساسية، تحتاج إلى المساعدة المالية والتكنولوجية لتحقيق الأهداف المحددة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Los países que estén en situación de aceptar esas condiciones pueden marcar la pauta aplicando unilateralmente las propuestas correspondientes, proporcionando al propio tiempo la asistencia financiera y tecnológica necesaria a los países en desarrollo, en cuanto contribución realista a la solución del problema de las minas terrestres antivehículo. UN ويجوز أن تتصدر البلدان التي تسمح ظروفها بقبول تلك الشروط، السعي لتنفيذ المقترحات ذات الصلة من جانب واحد، وأن تقدم في الوقت نفسه المساعدة المالية والتكنولوجية اللازمة إلى البلدان النامية، وبذا تقدم إسهاماً واقعياً في حل مشكلة الألغام البرية المضادة للمركبات.
    En ese contexto, la República de Belarús acoge con satisfacción el mecanismo incorporado en la Convención de Ottawa para la cooperación internacional y la asistencia financiera y tecnológica entre las partes para la remoción de minas y la destrucción de existencias de minas antipersonal. UN وفي ذلك السياق، ترحب جمهورية بيلاروس بتضمين اتفاقية أوتاوا آلية للتعاون الدولي بين الدول الأطراف وتقديم المساعدة المالية والتكنولوجية لتطهير الألغام وتدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد.
    No obstante, las delegaciones también destacaron que el éxito de la mitigación del cambio climático en los países en desarrollo dependía de un aumento considerable de la asistencia financiera y tecnológica de los países desarrollados. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت الوفود أن التخفيف الناجح من آثار تغير المناخ في البلدان النامية يعتمد على تحقيق زيادة كبيرة في المساعدات المالية والتكنولوجية المقدمة من البلدان المتقدمة.
    No obstante, las delegaciones también destacaron que el éxito de la mitigación del cambio climático en los países en desarrollo dependía de un aumento considerable de la asistencia financiera y tecnológica de los países desarrollados. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت الوفود أن التخفيف الناجح من آثار تغير المناخ في البلدان النامية يعتمد على تحقيق زيادة كبيرة في المساعدات المالية والتكنولوجية المقدمة من البلدان المتقدمة.
    Sin embargo, necesitan apoyo internacional; los asociados para el desarrollo deben cumplir sus compromisos y prestar a dichos países asistencia financiera y tecnológica que no perjudique al medio ambiente y tenga en debida consideración sus circunstancias y capacidades. UN ومع ذلك، فإن هذه البلدان تحتاج إلى الدعم الدولي؛ ويتعين على الشركاء في التنمية أن يفوا بالتزاماتهم من خلال تقديم المساعدة المالية والتكنولوجية المأمونة بيئيا لهذه البلدان، مع المراعاة الواجبة لجميع ظروفها وقدراتها.
    Los Estados Partes en condiciones de hacerlo podrían brindar, previa petición de los Estados Partes afectados por una enfermedad, asistencia financiera y tecnológica a estos Estados. UN بإمكان الدول الأطراف القادرة على ذلك أن تقدم، بناء على طلب من الدول الأطراف المتأثرة بالأمراض، مساعدة مالية وتكنولوجية إلى هذه الدول.
    Asistencia financiera y tecnológica para el desarrollo, la unificación y el mejoramiento de los planes de acción nacionales sobre el cambio climático UN :: مساعدة مالية وتكنولوجية من أجل وضع خطط العمل الوطنية المتعلقة بتغير المناخ وتوحيدها وتعزيزها
    Por otra parte los países en desarrollo tienen en relación menos capacidad financiera y tecnológica para explotar en otras fuentes de energía e invertir en ellas y en procesos de producción que signifiquen un uso eficiente. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان النامية تملك طاقات مالية وتكنولوجية أقل نسبيا للاضطلاع بأعمال التطوير والاستثمار في مجال مصادر الطاقة البديلة وعمليات الإنتاج المحققة للكفاءة في استخدام الطاقة.
    Para avanzar era preciso colaborar, y podía verse el comienzo de esa colaboración en los procesos que iban estableciéndose en el marco de la Convención: procesos de medición de las emisiones, procesos de examen de políticas y procesos de cooperación financiera y tecnológica. UN فالطريق أمامنا يكمن في التشارك وبدايات مثل هذه الشراكة يمكن أن نراها في العمليات التي أقرتها الاتفاقية: أي عمليات قياس الانبعاثات وعمليات استعراض السياسات العامة وعمليات التعاون المالي والتكنولوجي.
    Los países desarrollados reconocen que deben adoptar medidas radicales para reducir sus propias emisiones de dióxido de carbono y prestar asistencia financiera y tecnológica a los países en desarrollo con fines de adaptación y mitigación. UN وأوضحت أن البلدان المتقدمة تسلم بأنها لا بد لها أن تتخذ تدابير جذرية لتخفيض انبعاثاتها، وتوفير الدعم المالي والتكنولوجي للبلدان النامية فيما يتصل بأعمال التكيف والتخفيف
    Tendrían que incrementar considerablemente sus esfuerzos para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) y aumentar su cooperación financiera y tecnológica con los países en desarrollo, también en la esfera de la protección forestal. UN فعليها أن تزيد كثيراً من جهودها لخفض انبعاثات غازات الدفيئة فيها وتعزيز تعاونها المالي والتكنولوجي مع البلدان النامية، بما يشمل مجال حماية الغابات.
    La utilización estratégica de políticas complementarias (por ejemplo, las políticas comercial, industrial, financiera y tecnológica) para corregir las deficiencias estructurales, las brechas tecnológicas y estructurales, y fomentar la capacidad productiva; UN :: الاستخدام الاستراتيجي للسياسات التكميلية (مثل السياسات التجارية والصناعية والمالية والتكنولوجية) بغية معالجة أوجه القصور الهيكلية، وتضييق الفجوات في التكنولوجيا والبنى التحتية وتطوير القدرات الإنتاجية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus