"financieras de la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المالية للمنظمة
        
    • المالي للمنظمة
        
    • المالية التي تواجهها المنظمة
        
    • المالية التي تواجه المنظمة
        
    • المنظمة المالي
        
    • المنظمة المالية
        
    • المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة
        
    • المالية التي تعاني منها المنظمة
        
    • والتزام المنظمة
        
    • المالية فيما يتعلق بالمنظمة
        
    • المالية التي واجهتها المنظمة
        
    Las obligaciones financieras de la Organización todavía superan con creces el efectivo disponible. En consecuencia, la situación financiera sigue siendo precaria. UN فما زالت التبعات المالية للمنظمة تفوق بكثير المبالغ النقدية المتاحة لها، وبالتالي فإن الحالة المالية ما زالت مزعزعة.
    Hemos observado que alguna gente atribuye las dificultades financieras de la Organización principalmente a la escala de cuotas. UN إننا نلاحظ أن بعض الناس ينسبون المصاعب المالية للمنظمة أساسا الى جدول اﻷنصبة المقررة الراهن.
    Puede comprenderse fácilmente que constituyen el núcleo de las dificultades financieras de la Organización graves déficit y los consiguientes problemas de liquidez. UN ويتجلى بسهولة أن ما وراء الصعوبات المالية للمنظمة هو عجز نقدي حاد يولد مشكلة سيولة نقدية.
    A fin de asegurar la estabilidad de la escala y, por consiguiente, de las bases financieras de la Organización, habría que reducir gradualmente a seis años el período de base. UN وقال إنه ينبغي تقليل فترة اﻷساس تدريجيا إلى ستة أشهر بهدف ضمان ثبات الجدول، وبالتالي ثبات اﻷساس المالي للمنظمة.
    Las dificultades financieras de la Organización no se pueden imputar a las deficiencias de la escala de cuotas, y por lo demás es poco probable que los Estados Miembros se sientan más inclinados a pagar sus cuotas si se modifica la escala. UN وذكر أن الصعوبات المالية التي تواجهها المنظمة لا يمكن نسبتها إلى وجود أوجه نقص بجدول اﻷنصبة المقررة، كما أنه ليس من المحتمل أن تصبح الدول اﻷعضاء أكثر ميلا إلى دفع اشتراكاتها إذا جرى تغيير الجدول.
    3. La Cuenta Especial de las Naciones Unidas se creó en 1965 para recibir las contribuciones voluntarias destinadas a resolver las dificultades financieras de la Organización. UN ٣ - وأنشئ الحساب الخاص لﻷمم المتحدة في عام ١٩٦٥ لتلقي التبرعات المقدمة لحل الصعوبات المالية التي تواجه المنظمة.
    Este desperdicio contribuyó al agravamiento de las dificultades financieras de la Organización. UN وهذه الممارسات التي تتسم باﻹسراف زادت من حدة المصاعب المالية للمنظمة.
    Las dificultades financieras de la Organización no deberían utilizarse como pretexto para reducir el alcance de esos programas. UN وينبغي ألا تستخدم الصعوبات المالية للمنظمة كذريعة لتصغير نطاق تلك البرامج.
    Las dificultades financieras de la Organización no guardan relación alguna con la escala de cuotas actual. UN فالصعوبات المالية للمنظمة ليست مرتبطة بأي وجه من الوجوه بجدول اﻷنصبة المقررة الحالي.
    E1 Contralor tendrá la responsabilidad de las políticas relativas a las operaciones financieras de la Organización. UN المراقب المالي مسؤول عن السياسات المتعلقة بالأعمال المالية للمنظمة.
    26. El calendario que se ofrece a continuación dio lugar a nuevas presiones sobre las reservas financieras de la Organización. UN ٢٦ - وتعرضت الاحتياطيات المالية للمنظمة لمزيد من الضغوط نتيجة لنمط اﻷنصبة المقررة المبين أدناه.
    El establecimiento de una base legislativa sólida para las actividades financieras de la Organización contribuirá considerablemente a los preparativos del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, y acogemos con beneplácito el capítulo del informe sobre este tema. UN إن إرساء أســاس تشريعــي سليم لﻷنشطــة المالية للمنظمة سيسهم بدرجة كبيرة في التحضيرات للذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، ونحن نرحــب بالفصــل الــذي يتضمنــه التقرير عن هذا الموضوع.
    Obviamente, la demora en el pago de sus cuotas prorrateadas por parte de algunos Estados Miembros, tanto para el presupuesto ordinario como para las operaciones de mantenimiento de la paz, ha dado lugar a las dificultades relativas a la corriente de recursos y, de este modo, a las dificultades financieras de la Organización. UN ومن الواضح أن تأخر بعض الدول اﻷعضاء في دفع أنصبتها المقررة للميزانيــة العادية ولعمليات حفظ السلام قد أدى الى صعوبات التدفق النقدي وبالتالي الى الصعوبات المالية للمنظمة.
    Las obligaciones financieras de la Organización respecto de la Caja consisten en su contribución obligatoria, en la proporción establecida por la Asamblea General, además de cualesquiera participación en pagos para enjugar déficit actuariales con arreglo al artículo 26 del Reglamento de la Caja. UN ويتألف الالتزام المالي للمنظمة إزاء الصندوق من مساهمته المأذون بها بالمعدل المحدد من قبل الجمعية العامة، إلى جانب أي حصة من مبالغ العجز الاكتواري بموجب المادة ٢٦ من النظام اﻷساسي للصندوق.
    Las obligaciones financieras de la Organización respecto de la Caja consisten en su contribución obligatoria, en la proporción establecida por la Asamblea General, además de la participación que le corresponda en los pagos que sean necesarios para enjugar déficit actuariales con arreglo al artículo 26 del Reglamento de la Caja. UN ويتألف الالتزام المالي للمنظمة تجاه الصندوق المشترك من مساهمتها الإلزامية التي حددتها الجمعية العامة، بالإضافة إلى الحصة في أي مدفوعات لسداد العجز الاكتواري بموجب المادة 26 من النظام المالي للصندوق.
    13. Para el Pakistán, que ha aportado numerosos contingentes, las incertidumbres financieras de la Organización imponen una doble carga. UN 13 - وقال إنه فيما يتعلق بمساهم رئيسي بقوات مثل باكستان، فإن عدم الاستقرار المالي للمنظمة يفرض عبئا مضاعفا.
    Lo que realmente nos preocupa es que las dificultades financieras de la Organización afectan su desempeño y ponen en peligro el progreso en materia de reforma. UN وما يشغلنا بصفة خاصة هو أن الصعوبات المالية التي تواجهها المنظمة تؤثر على أدائها وتعرض عملية اﻹصلاح للخطر.
    Las dificultades financieras de la Organización se deben más a ese incumplimiento que a la actual metodología para la elaboración de las escalas de cuotas. UN وقال إن ذلك التخلف، وليس منهجية إعداد جدول الأنصبة، هو السبب في الصعوبات المالية التي تواجهها المنظمة.
    17.4 La disminución de 14.300 dólares obedece a economías logradas en diferentes programas, en parte debido a las restricciones impuestas a los viajes ante las dificultades financieras de la Organización. UN ١٧-٤ يتصل النقصان البالغ ٣٠٠ ١٤ دولار بالوفورات المتحققة في إطار برامج مختلفة والتي نتجت جزئيا عن القيود المفروضة على السفر في ضوء الصعوبات المالية التي تواجه المنظمة.
    Las obligaciones financieras de la Organización respecto de la Caja consisten en su contribución obligatoria, en la proporción establecida por la Asamblea General, además de la participación que le corresponda en los pagos que sean necesarios para enjugar déficit actuariales con arreglo al artículo 26 del Reglamento de la Caja. UN ويتألف التزام المنظمة المالي إزاء الصندوق من مساهمته المأذون بها بالمعدل المحدد من قبل الجمعية العامة، إلى جانب أي حصة من مبالغ العجز الاكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.
    Además, se han introducido mejoras en las operaciones financieras de la Organización mediante varios Boletines del Director General e instrucciones administrativas. UN وعلاوة على ذلك، أُدخلت تحسينات على عمليات المنظمة المالية من خلال نشرات مختلفة للمدير العام وتعليمات إدارية مختلفة.
    La garantía de una base financiera adecuada para las Naciones Unidas y las dificultades financieras de la Organización son temas importantes que debemos abordar. UN إن كفالة قاعدة مالية كافية لﻷمم المتحدة مع وجود الصعوبات المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة من المسائل الهامة التي ينبغي التصدي لها.
    En los últimos meses, la necesidad de la reforma y reestructuración parece haber quedado algo ensombrecida a causa de las dificultades financieras de la Organización y de las cuestiones relativas a la eficacia de las operaciones y a una adecuada rendición de cuentas. UN ويبدو أن الحاجة الى اﻹصلاح وإعادة الهيكلة قد طغت عليها الى حد ما في اﻷشهر الماضية الصعوبات المالية التي تعاني منها المنظمة وقضيتا فعالية العمليات والمساءلة الواجبة.
    Las obligaciones financieras de la Organización con respecto a la Caja consisten en la aportación obligatoria de un porcentaje establecido por la Asamblea General, así como de la parte que le corresponda de todo déficit actuarial que haya que pagar con arreglo a lo dispuesto en el artículo 26 de los Estatutos de la Caja. UN والتزام المنظمة المـالي حيال الصندوق يتكون من مساهمتها المقررة وفقا للمعدل الذي تحدده الجمعية العامة إضافة إلى حصتها في أية مبالغ تُدفع لسدّ أي عجز اكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.
    Atendiendo a las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en 1997, que hizo suyas la Asamblea General en su resolución 51/231, de 13 de junio de 1997, se han concertado nuevos arreglos para los servicios de comedores a fin de mejorar las operaciones financieras de la Organización. UN ب إ ٣-٨٦ استجابة لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية عام ١٩٩٧، التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢٣١ المؤرخ ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، يجري وضع ترتيبات جديدة للتموين لتحسين العمليات المالية فيما يتعلق بالمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus