Además, la estrategia sigue las tendencias sociales y es realista en cuanto a las capacidades financieras del Estado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتبع الاستراتيجية الاتجاهات الاجتماعية، وتتصف الاستراتيجية بالواقعية في صدد القدرات المالية للدولة. |
La ejecución de las operaciones financieras del Estado se caracteriza por una agravación del déficit presupuestario global. | UN | اتسم تنفيذ العمليات المالية للدولة بتفاقم عجز الميزانية الشامل. |
Está en consonancia con los cambios sociales y tiene un enfoque realista con respecto a las capacidades financieras del Estado. | UN | وتتبع الاستراتيجية هدى التغييرات الاجتماعية وتعتبر واقعية من حيث القدرات المالية للدولة. |
Asignaciones financieras del Estado Parte | UN | الالتزام المالي للدولة الطرف |
La misión acogió con satisfacción los logros alcanzados por el Gobierno federal en el ámbito de las reformas financieras, entre los que cabe mencionar el proyecto y la ejecución del presupuesto para programas, la aplicación del sistema internacional de las Estadísticas financieras del Estado y la cuenta única del tesoro. | UN | كما رحبت البعثة بانجازات الحكومة الاتحادية في شأن الإصلاحات المالية ومنها مشروع ميزانية البرامج والأداء وتطبيق نظام الإحصائيات المالية الحكومية العالمي وحساب الخزانة الموحد. |
d) obligaciones financieras del Estado. | UN | )د( التزامات الدولة المالية. |
La decisión del Secretario General tendrá exclusivamente en cuenta las necesidades financieras del Estado en desarrollo solicitante y la disponibilidad de fondos y dará prioridad a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولن يعتمد قرار للأمين العام إلا على الاحتياجات المالية للدولة النامية الطالبة وتوافر الأموال، مع إعطاء الأولوية لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Al examinar una solicitud, el Grupo de Expertos tendrá únicamente en cuenta las necesidades financieras del Estado solicitante y la disponibilidad de fondos. | UN | 11 - ولدى النظر في الطلب، لا يأخذ فريق الخبراء في الاعتبار إلا الاحتياجات المالية للدولة مقدمة الطلب ومدى توفر الأموال. |
A partir de 2005, las contribuciones financieras del Estado hicieron posible la distribución gratuita de anticonceptivos en los servicios públicos de salud, y esta contribución alcanzará el 100% en 2010. | UN | وابتداء من عام 2005، تمكنت المساهمات المالية للدولة الألبانية المخصصة لوسائل منع الحمل، من توزيع وسائل منع الحمل مجانا في دوائر خدمات الصحة العامة وستبلغ هذه المساهمة 100 في المائة عام 2020. |
57. La ejecución de las operaciones financieras del Estado se caracteriza en general por un déficit presupuestario global. | UN | 57- يتميز تنفيذ العمليات المالية للدولة عموما بعجز في الميزانية العامة. |
No obstante, 20 años después, la Polinesia Francesa no ha alcanzado sus objetivos estratégicos, que consisten en desarrollar sus recursos propios y reducir su dependencia con respecto a las transferencias financieras del Estado. | UN | ومع ذلك، وبعد مرور 20 عاما على ذلك، لم تحقق بولينيزيا الفرنسية بعد الأهداف الاستراتيجية المتمثلة في تنمية مواردها الخاصة والحد من اعتمادها على المساعدات المالية للدولة. |
Las tareas de saneamiento de las finanzas públicas iniciadas en junio de 2001 en el marco del programa provisional reforzado permitieron mejorar considerablemente la gestión de las operaciones financieras del Estado. | UN | وأدت جهود إصلاح المالية العامة التي بدأت منذ حزيران/يونيه 2001، في إطار البرنامج المؤقت المعزز، إلى تحقيق تحسن كبير في إدارة العملية المالية للدولة. |
Al 31 de diciembre de 2002, las operaciones financieras del Estado se saldaron con un excedente de 23.288,4 millones de francos congoleños, equivalente al 1,3% del PIB. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، سجلت العمليات المالية للدولة فائضا بلغ 288.4 23 ملايين فرنك كونغولي أي ما يوازي معدل 1.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Las nuevas prestaciones sociales (tanto su monto como las normas para su atribución) dependerán de las posibilidades financieras del Estado. | UN | والاستحقاقات الاجتماعية الجديدة (من حيث المقادير والقواعد المنظِّمة لإعطائها) تتوقف على الإمكانات المالية للدولة. |
4. El Comité celebra las contribuciones financieras del Estado parte a las organizaciones internacionales que actúan en la esfera de los derechos del niño, en particular los derechos de los niños que participan en conflictos armados o se ven afectados por éstos. | UN | 4- ترحب اللجنة بالمساهمات المالية للدولة الطرف في المنظمات الدولية العاملة في مجال حقوق الأطفال، ولا سيما في مجال حقوق الأطفال المشاركين في النزاعات المسلحة أو المتأثرين بها. |
Por último, la igualdad tributaria, además de la satisfacción de las necesidades financieras del Estado y demás entidades públicas, persigue un reparto justo de los ingresos y la riqueza y el impuesto sobre la renta tiene también por objetivo atenuar las desigualdades entre los ciudadanos. | UN | ثالثاً، ترمي المساواة بواسطة النظام الضريبي إلى توزيع عادل للإيرادات والثروة بصرف النظر عن الاحتياجات المالية للدولة وغيرها من الكيانات العمومية، ذلك أن من أهداف الضريبة على الدخل تقليص الفوارق بين المواطنين. |
Asignaciones financieras del Estado Parte | UN | الالتزام المالي للدولة الطرف |
Asignaciones financieras del Estado Parte | UN | الالتزام المالي للدولة الطرف |
Se ha velado por que exista una estrecha coordinación entre la actualización del SCN 1993 y la del Manual de la Balanza de Pagos y el Manual de las Estadísticas financieras del Estado mediante una planificación cuidadosa y la adopción de una serie de medidas. | UN | 7 - جرى ضمان تنسيق عملية استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993 بشكل وثيق مع دليل ميزان المدفوعات ودليل الإحصاءات المالية الحكومية عن طريق التخطيط الدقيق واتخاذ عدد من التدابير. |
Cabe observar que desde 1989 a 1991, la relación entre los préstamos agrícolas y la totalidad de préstamos concedidos por las instituciones financieras del Estado paso del 11,4 por ciento al 31,7 por ciento. La relación entre los préstamos agrícolas y la totalidad de los préstamos concedidos por los bancos rurales disminuyó del 61,2 por ciento en 1987 al 55,2 por ciento en 1992. | UN | وجدير بالملاحظة أن نسبة القروض الزراعية إلى القروض اﻹجمالية التي منحتها المؤسسات المالية الحكومية ارتفعت، في الفترة بين عامي ٩٨٩١ و١٩٩١، من ٤,١١ في المائة إلى ٧,١٣ في المائة؛ وأن نسبة القروض الزراعية إلى القروض اﻹجمالية التي قدمتها المصارف الريفية انخفضت من ٢,١٦ في المائة في عام ٧٨٩١ إلى ٢,٥٥ في المائة في عام ٢٩٩١. |
Del mismo modo, la vinculación de la deuda vinculada al precio de los productos básicos por parte de los países en desarrollo reducirá las cargas financieras del Estado, pero no el nivel pagado por los prestatarios más solventes. | UN | وبالمثل سيخفض استخدام البلدان النامية للديون المرتبطة بالسلع اﻷساسية أعباء التمويل الحكومية ولكن ليس إلى مستوى المبلغ الذي يدفعه أكثر المقترضين ملاءة. |