"financieras del organismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المالية للوكالة
        
    • المالية التي تواجهها الوكالة
        
    • المالية التي تعاني منها الوكالة
        
    • المالية الحرجة للوكالة
        
    • الوكالة المالية
        
    • المالية التي تواجهها الأونروا
        
    Los donantes conocen las dificultades financieras del Organismo debidas al pago tardío de contribuciones durante la ejecución de proyectos. UN تدرك الجهات المانحة الصعوبات المالية للوكالة والناجمة عن التأخر في الدفع خلال تنفيذ المشاريع.
    Este no es un enfoque sostenible para satisfacer las necesidades financieras del Organismo. UN وهذا ليس نهجا مستداما لتلبية الاحتياجات المالية للوكالة.
    El sistema de contabilidad e información financieras del Organismo no es adecuado. UN 70 - ونظام المحاسبة والمعلومات المالية للوكالة لا يتسم بالكفاية.
    Las dificultades financieras del Organismo también tuvieron otros efectos en relación con la corriente de efectivo. UN وكان أحد الآثار الجانبية التشغيلية الأخرى المترتبة على الصعوبات المالية التي تواجهها الوكالة يتعلق بالتدفقات النقدية.
    Las dificultades financieras del Organismo no han permitido llevar a cabo una capacitación amplia y estructurada del personal, aunque se ofrecen programas más modestos de informática y de inglés. UN ولم تسمح المصاعب المالية التي تعاني منها الوكالة بتدريب منظم للموظفين على نطاق واسع، غير أنه يجري تقديم برامج تدريبية أكثر تواضعا على مهارات الحاسب واللغة الانكليزية.
    Profundamente preocupada por las persistentes dificultades financieras del Organismo, que han afectado y siguen afectando la continuidad de los servicios que presta el Organismo a los refugiados de Palestina, incluidos los programas de asistencia humanitaria y para casos de emergencia, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الحالة المالية الحرجة للوكالة التي أثرت ولا تزال تؤثر على استمرارية توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما فيها البرامج المتصلة بحالات الطوارئ والبرامج الإنسانية،
    Además, se adoptaron otras medidas a propósito para el caso a fin de utilizar las reservas financieras del Organismo. UN وإضافة إلى ذلك، اتُّخِذَت تدابير أخرى مخصصة لاستخدام الاحتياطيات المالية للوكالة المعنية.
    ■ El presupuesto abarca la totalidad de las necesidades financieras del Organismo para cubrir las actividades del programa ordinario, incluyendo no sólo el presupuesto ordinario, sino también las actividades correspondientes a proyectos. UN • تغطي الميزانية مجموع المتطلبات المالية للوكالة لﻷنشطة البرنامجية العادية، بما في ذلك أنشطة الميزانية العادية وأنشطة المشاريع أيضا.
    ■ Servicios financieros: El Departamento Financiero se encarga en los niveles de las sedes y las zonas de las operaciones financieras del Organismo, incluidos la preparación y el control del presupuesto, el mantenimiento y la publicación de las cuentas, y la recepción, la custodia y el desembolso del efectivo. UN ∙ الخدمات المالية: اﻹدارة المالية على صعيد الرئاسة واﻷقاليم هي المسؤولة عن العمليات المالية للوكالة بما في ذلك إعداد الميزانية ومراقبتها. وتدوين الحسابات ونشرها، وتلقي وحماية وصرف جميع النقود.
    Muchos veían en las dificultades financieras del Organismo una motivación política que anunciaba un debilitamiento del empeño de la comunidad internacional respecto de la cuestión de los refugiados y un descuido, por parte del OOPS, de sus deberes humanitarios. UN واعتبر الكثيرون أن المصاعب المالية للوكالة وليدة دوافع سياسية تنم عن حدوث وهن في التزام المجتمع الدولي بقضية اللاجئين، وعن تقصير من جانب اﻷونروا في القيام بواجباتها اﻹنسانية.
    El Comisionado General sigue examinando con los donantes las necesidades financieras del Organismo para poder prestar servicios a los refugiados palestinos. Se ha hecho todo lo posible para reducir el personal, los gastos de funcionamiento y los gastos generales, a la vez que se busca apoyo adicional de donantes nuevos y habituales. UN يواصل المفوض العام مباحثاته مع المانحين بشأن الاحتياجات المالية للوكالة لتمكينها من تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين وقد بذلت قصارى الجهود لخفض تكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل والتكاليف العامة، مع السعي في الوقت ذاته إلى الحصول على مزيد من الدعم من المانحين الجدد والمانحين الاعتياديين.
    A menudo, los refugiados temen que las dificultades financieras del Organismo indiquen que el compromiso de la comunidad internacional con la cuestión de los refugiados está debilitándose. UN وكثيرا ما يتوجس اللاجئون خيفة من أن تشير الصعوبات المالية للوكالة إلى أن التزام المجتمع الدولي إزاء مسألة اللاجئين بدأ يشحب.
    El informe de este año sobre las actividades de la OOPS nos ofrece un cuadro inquietante de las perspectivas financieras del Organismo para 1993, especialmente porque el crecimiento del nivel de contribuciones no ha estado a la altura del número de sus programas, la mayor demanda de servicios básicos y el alza de los costos. UN ويعطينا تقرير هذا العام عن أنشطة اﻷونروا صورة مخيفة عن اﻵفاق المالية للوكالة في عام ١٩٩٣، وخاصة بسبب عدم مسايرة النمو في مستوى الاسهامات للنمو في عدد برامجها وللطلب اﻷكبر على خدماتها الرئيسية وللارتفاع الملموس في التكلفة.
    La reacción inicial ante estas medidas fue de condena airada por parte de la comunidad de refugiados y las autoridades de los países de acogida, quienes destacaron los aspectos políticos y humanitarios de la cuestión e instaron encarecidamente a la comunidad internacional a que resolviera las dificultades financieras del Organismo. UN واتسمت ردود الفعل اﻷولية على تلك التدابير بالاستنكار الصاخب من جانب أوساط اللاجئين والسلطات المضيفة، التي أبرزت اﻷبعاد السياسية واﻹنسانية لهذه المسألة، وحثت المجتمع الدولي بشدة على معالجة الصعوبات المالية للوكالة.
    La Administración sigue examinando con los donantes las necesidades financieras del Organismo para que este pueda prestar servicios a los refugiados palestinos. UN 11 - تواصل الإدارة مناقشة الاحتياجات المالية للوكالة مع الجهات المانحة لتمكين الوكالة من توفير الخدمات للاجئين الفلسطينيين.
    a) Se atendieron las necesidades financieras del Organismo para programas ordinarios, incluyendo el presupuesto ordinario y el presupuesto por proyectos; UN (أ) أنها تغطي الاحتياجات المالية للوكالة اللازمة لأنشطة البرامج العادية، بما فيها الميزانية العادية وميزانية المشاريع؛
    a) Se atendieron las necesidades financieras del Organismo para programas ordinarios, incluyendo el presupuesto ordinario y el presupuesto por proyectos; UN (أ) غطت الاحتياجات المالية للوكالة اللازمة للبرامج العادية، بما فيها الميزانية العادية وميزانية المشاريع؛
    Es imperativo que se aplaque el miedo de los refugiados, que perciben las dificultades financieras del Organismo como indicios de abandono por parte de la comunidad internacional. UN ومن الضروري تهدئة مخاوف اللاجئين، الذين يعتبرون الصعوبات المالية التي تواجهها الوكالة بمثابة دلالات على تخلي المجتمع الدولي.
    Las limitaciones financieras del Organismo siguen generando dificultades para las instalaciones y sistemas de los servicios de admisión y registro de refugiados de Palestina. UN 101 - ولا تزال القيود المالية التي تواجهها الوكالة تشكل تحديا للخدمات والمرافق والنظم المتعلقة بتحديد أهلية اللاجئين الفلسطينيين وتسجيلهم.
    Si bien las dificultades financieras del Organismo han hecho que deba centrar su atención en las prioridades a corto plazo, el Organismo, no obstante, ha perseverado en su proceso de reforma interna a largo plazo. UN 25 - وفي حين كانت القيود المالية التي تعاني منها الوكالة تستلزم عادة توجيه الاهتمام إلى أولويات الأجل القصير، إلا أنها ظلت مع ذلك متمسكة ببرنامجها للإصلاح الداخلي للأجل الطويل.
    Profundamente preocupada por las persistentes dificultades financieras del Organismo, que han afectado y siguen afectando la continuidad de los servicios que presta el Organismo a los refugiados de Palestina, incluidos los programas de asistencia humanitaria y para casos de emergencia, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الحالة المالية الحرجة للوكالة التي أثرت ولا تزال تؤثر في استمرارية توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما فيها البرامج المتصلة بحالات الطوارئ والبرامج الإنسانية،
    Esa diferencia ha menoscabado la utilidad del presupuesto como indicador del gasto futuro y de las necesidades financieras del Organismo. UN وقد عملت هذه الفجوة على تقويض فائدة الميزانية بوصفها مؤشرا على النفقات في المستقبل وعلى احتياجات الوكالة المالية.
    46. Doble turno. Como en los años anteriores, el número de alumnos matriculados excedió la capacidad de la infraestructura escolar existente y las obras de construcción nuevas estuvieron afectadas por las limitaciones financieras del Organismo. UN 46 - العمل بنظام الفترتين: كما في السنوات السابقة، تجاوز الالتحاق بالمدارس القدرة الاستيعابية للبنى الأساسية المدرسية القائمة وكان التشييد محدودا بسبب القيود المالية التي تواجهها الأونروا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus