"financieras privadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المالية الخاصة
        
    • الأموال الخاصة
        
    • مالية خاصة
        
    • المالية من القطاع الخاص
        
    • التمويل الخاصة
        
    • المالية للقطاع الخاص
        
    • القطاع الخاص المالية
        
    • المالية في القطاع الخاص
        
    • المالية المملوكة للقطاع الخاص
        
    • المالية الشخصية
        
    En los últimos dos años han aumentado en cierto modo las corrientes financieras privadas a la región, aunque con una base muy reducida. UN فقد حدثت زيادة طفيفة في التدفقات المالية الخاصة إلى المنطقة في السنتين اﻷخيرتين، وإن كانت آتية من قاعدة صغيرة جدا.
    Los diversos esfuerzos que realizan los gobiernos y las instituciones financieras privadas e internacionales aún no han conseguido neutralizar la crisis. UN ولم تفلح بعد مختلف الجهود الجارية من جانب الحكومات والمؤسسات المالية الخاصة والدولية، في نزع فتيل اﻷزمة.
    En aplicación de esa política, deberían tratar de crear un entorno que favoreciera las corrientes comerciales y financieras privadas en los países en desarrollo. UN وعند تنفيذ هذه السياسة ينبغى لها أن تستهدف تهيئة ظروف تُشجع التجارة والتدفقات المالية الخاصة فى اتجاه البلدان النامية.
    El orador observa con satisfacción que ha habido cierto aumento de las corrientes financieras privadas hacia África durante los últimos dos años, pero cree que siguen siendo lamentablemente inadecuadas. UN ولاحظ مع الارتياح أنه قد حصلت زيادة في التدفقات المالية الخاصة إلى أفريقيا في السنتين الماضيتين، لكنها لا تزال شحيحة.
    De hecho, las corrientes financieras privadas pueden asestar golpes severos a los países que las atraen si se pierde la confianza en la viabilidad de las economías beneficiarias. UN وحقيقة اﻷمر هي أن التدفقات المالية الخاصة يمكن أن تسدد ضربــة قاسية للبلـــدان التـــي تجتذب هذه التدفقات إذا ضاعــت الثقة فـــي سلامة الاقتصــادات المستهدفة.
    Desde principios del decenio de 1990, las corrientes financieras privadas se consideran la panacea del desarrollo económico, pero éstas se concentraron en relativamente pocos países. UN ومنذ أوائل التسعينيات توصف التدفقات المالية الخاصة بأنها ترياق للتنمية الاقتصادية، ولكن تلك الموارد تتركز في عدد قليل نسبيا من البلدان.
    Aparte de los regímenes generales de sanciones, las restricciones a las corrientes financieras privadas han sido relativamente raras. UN وفيما عدا نظم الجزاءات الشاملة، كانت القيود على التدفقات المالية الخاصة نادرة نسبيا.
    En algunos de ellos, las inversiones extranjeras directas y otras corrientes financieras privadas constituyen una fuente importante de recursos internos. UN وتوفر الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة والتدفقات المالية الخاصة اﻷخرى، لبعض الدول النامية الجزرية الصغيرة، مصدرا هاما للموارد الخارجية.
    Los principales componentes de las corrientes financieras privadas, por lo tanto, son: UN ولذلك فإن العناصر الرئيسية للتدفقات المالية الخاصة تكون كالتالي:
    Las instituciones financieras privadas deben poder hacer frente a la inestabilidad de los mercados en los que operan. UN ومن الضروري أن تكون المؤسسات المالية الخاصة قادرة على التصدي للتقلب في الأسواق التي تعمل فيها.
    Las instituciones financieras privadas deben poder hacer frente a la inestabilidad de los mercados en los que operan. UN ومن الضروري أن تكون المؤسسات المالية الخاصة قادرة على التصدي للتقلب في اﻷسواق التي تعمل فيها.
    Se observó que para que la Comisión pudiera sancionar los contactos entre la UNCTAD y las instituciones financieras privadas habría que preparar antes un código de conducta. UN فأفيد بأنه ينبغي وضع مدونة قواعد سلوك قبل أن تجيز اللجنة أي اتصال بين الأونكتاد والمؤسسات المالية الخاصة.
    Se destacó también la importancia de la participación de la sociedad civil y de las instituciones financieras privadas. UN كما أكد على أهمية اشراك المجتمع الأهلي والمؤسسات المالية الخاصة.
    Su crecimiento y su estabilidad continuos las diferencian de otras corrientes financieras privadas. UN وما يميز هذه التحويلات عن غيرها من التدفقات المالية الخاصة هو نموها وثباتها المستمران.
    En el análisis de las corrientes financieras privadas sería conveniente abordar la función de los fondos aportados por fundaciones privadas y las remesas de particulares, que representan una contribución esencial al desarrollo. UN ومن المفيد في تحليل التدفقات المالية الخاصة أن يتم التصدي لدور الأموال المقدمة من المؤسسات الخاصة والتحويلات من الأفراد الخاصين، مما يوفر الإسهام الضروري في مجال التنمية.
    Aunque el comercio, las inversiones y las corrientes financieras privadas son los elementos impulsores fundamentales de la reducción de la pobreza, también se requieren inversiones en capital humano, incluidas aquellas en forma de asistencia externa. UN ورغم أن التجارة والاستثمار والتدفقات المالية الخاصة هي الدوافع الرئيسية للحد من الفقر، فتوجد حاجة أيضا إلى الاستثمار في رأس المال البشري، بما فيه الاستثمار المقدم في شكل مساعدة خارجية.
    Los países del Grupo de los Ocho están tomando importantes decisiones a nivel nacional y colectivamente, sacando de apuros a instituciones financieras privadas y grandes sociedades, abandonando de este modo la práctica del libre mercado. UN وقال إن بلدان مجموعة الثمانية تعكف مجتمعة على اتخاذ قرارات رئيسية على المستوى القطري لإنقاذ المؤسسات المالية الخاصة والشركات الكبرى، وذلك في إطار الخروج على الممارسة المعتادة في الأسواق الحرة.
    Son muchos los que aún creen que las fuerzas del mercado pueden resolver todos los problemas y que las corrientes financieras privadas deben sustituir gradualmente a la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وأضاف أن هناك كثيرين يرون أن قوات السوق تستطيع أن تحل جميع المشاكل وأن تيارات الأموال الخاصة ينبغي أن تحل محل المساعدة الإنمائية الرسمية بشكل تدريجي.
    Una Comisión Presidencial para el Análisis de Asuntos de Tierras, revisa las políticas de tierras. Se promulgó una nueva Ley Bancaria para, entre otras cosas, fomentar el establecimiento de instituciones financieras privadas, inclusive hipotecarias. UN وتقوم لجنة رئاسية للاستقصاء في شؤون اﻷراضي باستعراض سياسة اﻷراضي كما سن قانون مصرفي جديد، للقيام في جملة أمور، بتشجيع إنشاء مؤسسات مالية خاصة بما في ذلك المؤسسات العقارية.
    Corrientes financieras privadas dirigidas a los países en desarrollo UN التدفقات المالية من القطاع الخاص إلى البلدان النامية
    Algunas empresas financieras privadas y unos pocos tipos no oficiales de arreglos de financiación conceden también préstamos para las pequeñas empresas. UN وتقدم القروض للمشاريع الصغيرة أيضاً من عدد قليل من شركات التمويل الخاصة وعدد قليل من ترتيبات التمويل غير الرسمية.
    También se debe conseguir información sobre corrientes financieras privadas de los gobiernos de los países industrializados y de los organismos que representan el sector privado, lo que incluye los organismos de crédito a la exportación y de garantía de la exportación, bancos e instituciones que se ocupan de las inversiones de cartera y de la inversión directa. UN ١٩ - وأضاف قائلا إنه ينبغي الحصول على معلومات تتعلق بالتدفقات المالية للقطاع الخاص من حكومات البلدان الصناعية والهيئات التي تمثل اﻷعمال التجارية الخاصة، بما فيها وكالات ائتمانات التصدير وكفالات التصدير، والمصارف والشركات التي تدير حافظة اﻷوراق المالية، والاستثمار المباشر.
    Ahora bien, los nuevos esfuerzos de los gobiernos en ese terreno deberían complementar las actividades financieras privadas en lugar de competir con ellas. UN ومع ذلك، ينبغي أن تكمِّل الجهود الجديدة التي تبذلها الحكومات في هذا المجال أنشطة القطاع الخاص المالية لا أن تتنافس معها.
    Además, en algunos casos las pérdidas sufridas por instituciones financieras privadas estaban siendo cubiertas por el fisco. UN وفضلاً عن ذلك، فإن خزانة الدولة تتحمل في بعض الحالات الخسائر التي تتسبب فيها الشركات المالية المملوكة للقطاع الخاص.
    No los eximen de cumplir las leyes locales ni los excusan de atender a sus obligaciones jurídicas o financieras privadas. UN وهي لا تعفي موظفي الخدمة المدنية الدولية من احترام القوانين المحلية، كما أنها لا تتيح لهم ذريعة لتجاهل الالتزامات القانونية أو المالية الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus