Mayor participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones de las instituciones financieras y monetarias internacionales | UN | زيادة دور واشتراك البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات في المؤسسات المالية والنقدية الدولية. |
Por ello, los líderes africanos están decididos a hacer más eficaces sus propias instituciones financieras y monetarias. | UN | ومن هنا، فإن القادة الأفارقة مصممون على جعل مؤسساتهم المالية والنقدية أكثر فعالية. |
Polonia se ha sometido a la disciplina exigida por las instituciones financieras y monetarias internacionales. Espera lograr pronto la plena convertibilidad de su moneda a la vez que trata de integrarse a los agrupamientos regionales. | UN | وقد خضعت لمتطلبات الانضباط التي فرضتها المؤسسات المالية والنقدية الدولية وتأمل أن تحقق قريبا هدف جعل نقودها قابلة للتحويل تماما وتحاول الانضمام إلى المجموعات اﻹقليمية. |
Inicia estudios sobre cuestiones financieras y monetarias que se han planteado recientemente, se ocupa de las necesidades de los países con territorios ocupados y de aquellos que se encuentran en vías de rehabilitar y reconstruir sus economías; | UN | يجري دراسات بشأن المسائل المالية والنقدية المستجدة ويعالج احتياجات البلدان التي بها أراض محتلة والبلدان التي تقوم بإنعاش وإعادة تشكيل اقتصاداتها؛ |
Por su carácter especulativo e inestable también es capaz de desencadenar crisis financieras y monetarias que pueden acarrear serias pérdidas a los países en desarrollo. | UN | كما أن طابع المضاربة وعدم الاستقرار الذي تتسم به يمكن أن يؤدي إلى وقوع أزمات مالية ونقدية قد تجلب على البلدان النامية خسائر فادحة. |
Algunas organizaciones de terceros países han aportado contribuciones financieras para las actividades de desarrollo de la ALADI, entre ellas la Fundación Alemana para los Países en Desarrollo (DSE) en relación con actividades financieras y monetarias. | UN | وقد قامت بعض المنظمات في دول ثالثة بتقديم مساهمات مالية لﻷنشطة التنموية لرابطة تكامل أمريكا اللاتينية، مثل المؤسسة اﻷلمانية للتنمية الدولية فيما يتعلق باﻷنشطة المالية والنقدية. |
A. Insuficiencia en las actuales instituciones internacionales financieras y monetarias para responder a las exigencias de la mundialización | UN | ألف - قصـور قــدرة المؤسســات المالية والنقدية الدولية الحالية على مواجهة تحديات العولمة: |
No hay razones para que no podamos contar con un mecanismo similar en la esfera de las corrientes financieras y monetarias si ello marcará una diferencia entre el orden y el caos en la economía mundial. | UN | وليس هناك من سبب يحول بيننا وبين وضع آلية مماثلة في ميدان التدفقات المالية والنقدية إذا كان ذلك يعني الاختلاف بين النظام والفوضى في الاقتصاد العالمي. |
Las cuestiones financieras y monetarias deben abordarse como parte del esfuerzo por entender la dinámica de la economía mundial y no como esferas de trabajo separadas. | UN | ويجب تناول المسائل المالية والنقدية كجزء من عملية فهم دينامية الاقتصاد العالمي بدلاً من تناولها كمجالات عمل قائمة بذاتها. |
La finalidad de la labor relativa al comercio y el desarrollo es ayudar a los países de África a mejorar al máximo las relaciones comerciales, financieras y monetarias entre ellos y con los países de fuera de África. | UN | ويرمي العمل في مجال التجارة والديون إلى مساعدة البلدان الأفريقية على الاستفادة المثلى من تجارتها وعلاقاتها المالية والنقدية فيما بينها ومع البلدان غير الأفريقية. |
Con este subprograma se tratará de dar una perspectiva basada en el desarrollo a las cuestiones financieras y monetarias centrando la atención en la financiación para el desarrollo y contribuyendo al debate sobre la reforma del sistema financiero internacional. | UN | وسيهدف البرنامج الفرعي إلى تناول القضايا المالية والنقدية من منظور إنمائي من خلال التركيز على التمويل لأغراض التنمية والمساهمة في المناقشات المتعلقة بإصلاح النظام المالي الدولي. |
- formulación de políticas y adopción de decisiones en las esferas de comercio internacional, políticas y estrategias de inversiones, cuestiones financieras y monetarias internacionales, así como desarrollo sostenible y sus consecuencias para la política comercial; | UN | :: رسم السياسات وصنع القرارات في مجالات التجارة الدولية، وسياسات واستراتيجيات الاستثمار، والقضايا المالية والنقدية الدولية، والتنمية المستدامة، وما تنطوي عليه من آثار بالنسبة للسياسة التجارية؛ |
Toda una parte de la Ley se dedica al dinero en efectivo y los bienes que sean propiedad de los terroristas, habida cuenta de las ramificaciones financieras y monetarias que tiene en nuestros días el terrorismo. | UN | ويكرس جزء كامل من هذا القانون للأموال النقدية والممتلكات العائدة للإرهابيين، وذلك نظرا للعواقب المالية والنقدية للإرهاب المعاصر. |
Dadas las ramificaciones financieras y monetarias del terrorismo actual, una parte de la Ley se dedica a las cantidades en efectivo y los bienes de los terroristas. | UN | وهناك باب كامل من أبواب القانون مكرس للأموال النقدية والممتلكات العائدة إلى الإرهابيين، نظرا للتشعبات المالية والنقدية للإرهاب المعاصر. |
Cuba no puede recibir inversiones norteamericanas ni créditos para el desarrollo de las principales instituciones financieras y monetarias norteamericanas e internacionales. | UN | لا تستطيع كوبا أن تتلقى أي استثمارات من الولايات المتحدة أو قروض إنمائية من المؤسسات المالية والنقدية الرئيسية الأمريكية أو الدولية. |
La vinculación con estadísticas financieras y monetarias | UN | الرابطة بين الإحصاءات المالية والنقدية |
Las implicaciones financieras y monetarias de la crisis global requieren importantes compromisos políticos y financieros de todos nosotros, de los gobiernos nacionales, las organizaciones multilaterales, incluidas las instituciones financieras internacionales, y del sector privado. | UN | إن الآثار المالية والنقدية للأزمة العالمية تتطلب التزامات سياسية ومالية كبيرة منا جميعا، من الحكومات الوطنية والمنظمات المتعددة الأطراف، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، ومن القطاع الخاص. |
Asimismo, quisiéramos ver una colaboración más estrecha entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras y monetarias internacionales para movilizar recursos adicionales a fin de ayudar a los países en desarrollo a superar la crisis y alcanzar sus objetivos de desarrollo. | UN | ونود أيضا أن نرى تعاونا أوثق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والنقدية الدولية لتعبئة موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية في تجاوز الأزمة وتحقيق أهدافها الإنمائية. |
La globalización y el carácter mundial de la crisis exigen una reforma -- cualquiera sea su forma y alcance -- de las estructuras financieras y monetarias internacionales, así como de su gobernanza y sus métodos de trabajo. | UN | وتستلزم العولمة والطابع العالمي للأزمة إصلاح الهياكل المالية والنقدية الدولية وأساليب إدارتها وعملها بأي صورة كانت وعلى أي نطاق كان. |
31. Deben adoptarse medidas a nivel mundial para realizar una transición ordenada hacia un sistema monetario universal y supranacional, pero complementado y contrarrestado por nuevas estructuras financieras y monetarias a nivel regional. | UN | 31- ينبغي على الصعيد العالمي اعتماد مسارات لعملية انتقال مرتَّبة إلى نظام عالمي فوق وطني للعملات، لكن ينبغي تكملته وموازنته بهياكل مالية ونقدية جديدة على الصعيد الإقليمي. |
La coherencia de las políticas comerciales, desarrollistas, financieras y monetarias es fundamental. | UN | ولا غنى عن الترابط في السياسات التجارية والإنمائية والمالية والنقدية. |