El orador exhortó a la comunidad de donantes a que intensificara su apoyo financiero a las actividades en favor de los países menos adelantados. | UN | ودعا مجتمع المانحين إلى تكثيف دعمه المالي للأنشطة التي تخدم مصلحة أقل البلدان نموا. |
El CONAIPD también ofrece apoyo financiero a las actividades de las organizaciones y asociaciones de personas con discapacidad, y realiza | UN | ويقدم المجلس أيضاً الدعم المالي للأنشطة التي تضطلع بها منظمات المعوقين وجمعياتهم، المعوقين وإعمال تلك القوانين |
Se pedía al FMAM que brindara apoyo financiero a las actividades descritas en tales marcos y que informara al respecto. | UN | وطلب إلى مرفق البيئة العالمية توفير الدعم المالي للأنشطة الواردة في هذه الأطر وتقديم تقرير عنها. |
Consciente de la aportación que puede hacer el sector privado a la educación en la esfera de los derechos humanos, mediante su apoyo financiero a las actividades gubernamentales y no gubernamentales y las iniciativas originales y eficaces que adopte, | UN | وإذ تعي الدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، عن طريق تقديم الدعم المالي لأنشطة المنظمات الحكومية وغير الحكومية، فضلا عن المبادرات الابتكارية والفعالة التي تتخذها، |
2. Formula un llamamiento a todos los Estados miembros a que presten apoyo financiero a las actividades de la juventud; | UN | 2 - تهيب بجميع الحكومات القادرة على ذلك، تقديم الدعم المالي لأنشطة الشباب ذات الصلة؛ |
El Banco Mundial o el Fondo Monetario Internacional podrían prestar apoyo financiero a las actividades de seguridad vial. | UN | ويمكن أن يقدم البنك الدولي أو صندوق النقد الدولي الدعم المالي للجهود المبذولة في مجال السلامة على الطرق. |
Para el cumplimiento y la aplicación de los tratados es fundamental la creación de capacidad, la transferencia de tecnología y un mayor apoyo financiero a las actividades ambientales. | UN | وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا وزيادة الدعم المالي للأنشطة البيئية عوامل رئيسية للامتثال للمعاهدات وتنفيذها. |
v) A que faciliten apoyo financiero a las actividades del Marco de Nairobi; | UN | `5` توفير الدعم المالي للأنشطة المضطلع بها في سياق إطار عمل نيروبي؛ |
Esto incluiría instar a los Estados que aún no lo hayan hecho a que, con carácter de urgencia, presten apoyo financiero a las actividades preparatorias de los indígenas. | UN | ويشمل ذلك حث الدول التي لم تقدم بعد الدعم المالي للأنشطة التحضيرية للشعوب الأصلية على أن تقوم بذلك على وجه السرعة. |
Consciente de la aportación que puede hacer el sector privado a la educación en la esfera de los derechos humanos, mediante su apoyo financiero a las actividades gubernamentales y no gubernamentales y las iniciativas originales y eficaces que adopte, | UN | وإذ تعي الدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، عن طريق تقديم الدعم المالي للأنشطة الحكومية وغير الحكومية، فضلا عن المبادرات الابتكارية والفعالة التي يتخذها، |
607. El Gobierno presta apoyo financiero a las actividades culturales locales. | UN | 607- وتقدم الحكومة الدعم المالي للأنشطة الثقافية المحلية. |
Un orador indicó que hacía falta investigar más el apoyo financiero a las actividades terroristas y comentó a ese respecto el valor de colaborar estrechamente con el sector privado, sobre todo con la comunidad empresarial. | UN | وشدّد أحد المتكلّمين على ضرورة إجراء بحوث إضافية حول الدعم المالي للأنشطة الإرهابية، ونوّهوا بفائدة التعاون الوثيق مع القطاع الخاص، وخصوصا الأوساط التجارية، في هذا الشأن. |
Un orador indicó que hacía falta investigar más el apoyo financiero a las actividades terroristas y comentó a ese respecto el valor de colaborar estrechamente con el sector privado, sobre todo con la comunidad empresarial. | UN | وشدّد أحد المتكلّمين على ضرورة إجراء بحوث إضافية حول الدعم المالي للأنشطة الإرهابية، ونوّهوا بفائدة التعاون الوثيق مع القطاع الخاص، وخصوصا الأوساط التجارية، في هذا الشأن. |
Los países miembros y el CILSS también se han esforzado en prestar apoyo financiero a las actividades del PASR. | UN | كما بذلت الدول الأعضاء واللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل جهوداً من أجل توفير الدعم المالي لأنشطة البرامج دون الإقليمية. |
Además, la población de refugiados palestinos y los Comités Populares Árabes Sirios han proporcionado también sumas importantes de apoyo financiero a las actividades de emergencia del OOPS en el territorio palestino ocupado. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم اللاجئون الفلسطينيون واللجان الشعبية في الجمهورية العربية السورية أيضا مبالغ كبيرة على سبيل الدعم المالي لأنشطة الطوارئ التي تضطلع بها الوكالة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Esperamos renovar este Grupo de Acción Conjunta y proporcionar un mayor apoyo financiero a las actividades que realizará la Organización en 2006. | UN | ونرجو أن نجدد اتخاذ هذا الإجراء المشترك الناجح وأن نوفر مزيدا من الدعم المالي لأنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في عام 2006. |
Alemania, Francia y Portugal informaron sobre su cooperación con la Secretaría en la ejecución de proyectos de asistencia técnica centrados en la trata de personas, mientras que el Canadá hizo referencia a su apoyo financiero a las actividades pertinentes de la secretaría. | UN | فأبلغت كل من ألمانيا والبرتغال وفرنسا بشأن التعاون مع الأمانة في تنفيذ مشاريع للتعاون التقني تركّز على الاتجار بالأشخاص، بينما أشارت كندا إلى دعمها المالي لأنشطة الأمانة ذات الصلة. |
En particular, debe determinar las aportaciones de valor añadido concretas que hará en el ámbito financiero a las actividades presentes y futuras de lucha contra la desertificación y la sequía. | UN | ويجب عليها بوجه خاص أن تحدد القيمة المضافة ﻹسهاماتها في البعد المالي للجهود الراهنة والمقبلة الرامية إلى مكافحة التصحر/الجفاف. |
Por ese motivo, su Gobierno ha de seguir prestando apoyo financiero a las actividades relacionadas con las cuestiones indígenas. | UN | لهذا السبب ستواصل حكومته تقديم دعمها المادي للأنشطة المتصلة بقضايا الشعوب الأصلية. |
Invita a los gobiernos a que aumenten su apoyo financiero a las actividades operacionales de ONUHábitat. | UN | 8 - يدعو إلى زيادة دعمها المالي إلى الأنشطة التشغيلية لموئل الأمم المتحدة. |
Debate temático del plenario sobre el tema " Apoyo financiero a las actividades en pro del desarrollo de los países de ingresos medianos: cooperación para el desarrollo, comercio, corrientes de capital, margen de acción en materia de políticas y sistema de reservas " | UN | مناقشة مواضيعية للمجلس بكامل هيئته بشأن موضوع " تقديم الدعم المالي إلى الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل: التعاون الإنمائي، والتجارة، وتدفقات رؤوس الأموال، وحيز السياسات، ونظام الاحتياطيات " |
Esta sólida relación con los medios de comunicación se ha visto correspondida con frecuencia con una reacción positiva que ha propiciado el aumento del apoyo financiero a las actividades de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وكثيرا ما أدى هذا الإشراك لوسائط الإعلام إلى ردود فعل إيجابية أفضت إلى زيادة الدعم المالي لجهود المكتب. |
La Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer, financiada también en gran medida mediante fuentes externas, ha dado apoyo financiero a las actividades de investigación y capacitación de esas instituciones universitarias. | UN | والمديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها الممولة إلى حد بعيد من مصادر خارجية قد قدمت دعما ماليا للأنشطة البحثية والتدريبية لهذه المؤسسات الأكاديمية. |