"financiero del gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مالي من الحكومة
        
    • المالي من الحكومة
        
    • ماليا من الحكومة
        
    • المالي الذي تقدمه الحكومة
        
    • مالي من حكومة
        
    • مالياً من الحكومة
        
    • تمويلي من الحكومة
        
    • المقدّم من الحكومة
        
    • الجزرية الصغيرة النامية في أفريقيا
        
    • الذي تفرضه حكومة
        
    Ambos contienen secciones en alfabeto cirílico y se editan con el apoyo financiero del Gobierno de Croacia. UN ويطبع جزء من الصحيفتين بالكتابة السيريلية، بدعم مالي من الحكومة الكرواتية.
    Ha recibido apoyo financiero del Gobierno del país, Oficina Burkinabé y de varios donantes bilaterales y multilaterales. UN وحصل على دعم مالي من الحكومة البوركينابية ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    El proceso de planificación ha recibido apoyo financiero del Gobierno y de varios donantes bilaterales y multilaterales. UN وحظيت عملية التخطيط بدعم مالي من الحكومة ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    No obstante se han presentado varias quejas acerca de la falta de apoyo financiero del Gobierno central. UN لكن وردت عدة شكاوى من انعدام الدعم المالي من الحكومة المركزية.
    Reciben fondos de la Asociación de Máquinas Tragaperras de Finlandia y, por su intermedio, obtienen también apoyo financiero del Gobierno. UN وتتلقى تلك المنظمات الدعم من رابطة آلات القمار في فنلندا وتتلقى من خلالها دعما ماليا من الحكومة.
    Es de destacar el apoyo financiero del Gobierno a las instalaciones locales de producción de alimentos compuestos. UN وجدير بالملاحظة في هذا السياق الدعم المالي الذي تقدمه الحكومة لمرافق الإنتاج المحلية التي تنتج الأغذية المخلوطة.
    A principios del 2001 y con el apoyo financiero del Gobierno de Italia, los VNU crearon un programa de pasantías. UN وبدعم مالي من حكومة إيطاليا، بدأ برنامج متطوعي الأمم المتحدة برنامج التدريب الداخلي في مطلع عام 2001.
    En Etiopía, con el apoyo financiero del Gobierno, se está ampliando el programa a unos 100 woredas (distritos) adicionales. UN وفي إثيوبيا، يتوسع البرنامج بدعم مالي من الحكومة ليشمل 100 مقاطعة إضافية.
    En el futuro cercano se prevé que se inaugurará en El Cairo una oficina para los Estados Árabes, con el apoyo financiero del Gobierno de Egipto. UN وفي المستقبل القريب، من المتوقع افتتاح مكتب للدول العربية في القاهرة بدعم مالي من الحكومة المصرية.
    Las personas con discapacidad son atendidas por sus familiares, con el apoyo financiero del Gobierno, que fomenta su bienestar. UN وترعى الأشخاص ذوي الإعاقة أسر بدعم مالي من الحكومة لرفاههم.
    En 2002 la UNCTAD, con el apoyo financiero del Gobierno de Suecia, inició un proyecto para ayudar a los PMA en sus esfuerzos por promover la buena gestión en la promoción y facilitación de las inversiones. UN وفي عام 2002، بدأ الأونكتاد، بدعم مالي من الحكومة السويدية، مشروعاً يهدف إلى مساعدة أقل البلدان نمواً في جهودها الرامية إلى تعزيز الحكامة الرشيدة في مجال تشجيع الاستثمار وتيسيره.
    Hay planes, que cuentan con el apoyo financiero del Gobierno venezolano, para rehabilitar el sector azucarero de Cuba y proporcionar los suministros iniciales a al menos cuatro de las instalaciones previstas. UN وبدعم مالي من الحكومة الفنزويلية، يجري وضع خطط لإعادة تأهيل قطاع السكر في كوبا كي يزود أربع منشآت على الأقل من المنشآت المقرر إقامتها بما تحتاجه من مستلزمات أولية.
    Hay planes, que cuentan con el apoyo financiero del Gobierno venezolano, para rehabilitar el sector azucarero de Cuba a fin de proporcionar los suministros iniciales a al menos cuatro de las instalaciones previstas. UN وبدعم مالي من الحكومة الفنزويلية، يجري وضع خطط لإعادة تأهيل قطاع السكر في كوبا لكي يكون قادرا على تزويد أربع منشآت على الأقل من المنشآت المقرر إقامتها بما تحتاجه من مستلزمات أولية.
    En 2008 se pusieron en marcha en Marruecos y Túnez proyectos de asistencia técnica sobre fomento de la capacidad y facilitación del acceso a los seguros, la banca y los servicios financieros para las PYMES, con apoyo financiero del Gobierno de España. UN وقد بدأت في عام 2008 مشاريع المساعدة التقنية في بناء قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتيسير حصولها على خدمات التأمين والخدمات المصرفية والمالية في المغرب وتونس، بدعم مالي من الحكومة الإسبانية.
    El Proyecto recibe apoyo financiero del Gobierno de Dinamarca y de la Iniciativa de la Unión Europea para la Democracia y los Derechos Humanos. UN ويتلقى المشروع الدعم المالي من الحكومة الدانمركية ومن مبادرة الاتحاد الأوروبي من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Este programa recibe apoyo financiero del Gobierno danés. UN ويتلقى هذا البرنامج الدعم المالي من الحكومة الدانمركية.
    Sin embargo, en algunos casos, el apoyo financiero del Gobierno podía socavar los esfuerzos de un país por crear capacidad local. UN غير أن غياب الدعم المالي من الحكومة يمكن أن يعرقل جهود بناء القدرات المحلية في بعض الحالات؛
    En esta esfera están en marcha varios proyectos experimentales que reciben apoyo financiero del Gobierno Federal. UN ويجري في ربع السنة الحالي تنفيذ عدد من المشاريع الرائدة التي تتلقى دعما ماليا من الحكومة الاتحادية.
    Con respecto al apoyo financiero del Gobierno a los centros de urgencia para mujeres, redes e iniciativas para prostitutas y otros grupos de mujeres víctimas de abusos, cabe mencionar que esa asistencia financiera sólo se brinda previo acuerdo de la autoridad local. UN وفيما يتعلق بالدعم المالي الذي تقدمه الحكومة لمراكز المساعدة في الأزمات، والشبكات والمبادرات المعنية بالبغايا وغيرهن من الفئات النسائية التي تعاني من سوء المعاملة، يجدر بالذكر أن هذه المساعدة المالية لا تقدم إلا إذا وافقت عليها السلطات المحلية.
    La reunión se organizó con el apoyo financiero del Gobierno de Noruega, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN وقد تم تنظيم الاجتماع بدعم مالي من حكومة النرويج وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Los grupos tienen sus propias escuelas, que reciben apoyo financiero del Gobierno. UN وتمتلك هذه الأقليات مدارسها المدعومة مالياً من الحكومة.
    Esos proyectos se ejecutaron con el apoyo financiero del Gobierno de Suecia. UN وقد أنجِزت هذه المشاريع بدعم تمويلي من الحكومة السويدية.
    Para ello se contará con un número adecuado de escuelas, clases, pupitres, residencias de estudiantes y otra infraestructura y con apoyo financiero del Gobierno. UN وسيتحقق هذا الهدف من خلال توفير عدد كاف من المدارس والقاعات الدراسية والمكاتب والمبيتات وغيرها من الهياكل الأساسية وبفضل الدعم المالي المقدّم من الحكومة.
    El bloqueo económico, comercial y financiero del Gobierno de los Estados Unidos contra Cuba persiste y se intensifica, a pesar de la creciente y categórica demanda de la comunidad internacional, en particular de la Asamblea General de las Naciones Unidas, para su eliminación. UN لا يزال الحصار الاقتصادي والتجاري الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا مستمرا رغم أن المجتمع الدولي، ممثلا بخاصة في الجمعية العامة للأمم المتحدة لا ينفك يطالب بشدة برفعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus