"financiero estructurado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المالي الرسمي
        
    • المالي النظامي
        
    La parte dependiente es el resultado de controles de política impuestos al sector financiero estructurado. UN أما جزء الاستجابة فينتج عن سياسة القيود التي تُفرض على القطاع المالي الرسمي.
    Apoyo a la realización de investigaciones y estudios sobre el sector financiero no estructurado, comprendidas las medidas adecuadas para vincularlo al sector financiero estructurado. UN دعم البحوث والدراسات المتعلقة بالقطاع المالي غير الرسمي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لربطه بالقطاع المالي الرسمي.
    También se sugirió que se establecieran mecanismos para conectar las instituciones de microfinanciación no estructuradas con el sector financiero estructurado a fin de fomentar la intermediación financiera. UN واقترح أيضا إنشاء الآليات لربط مؤسسات التمويل الصغير غير الرسمية بالقطاع المالي الرسمي بغية تحسين الوساطة المالية.
    Las pequeñas empresas, incluido el conjunto de empresas pertenecientes a mujeres, se ven obligadas a buscar crédito en el mercado libre donde deben pagar tipos de interés varias veces superior al del sector financiero estructurado. UN والمؤسسات الصغيرة، بما فيها معظم اﻷعمال التجارية التي تملكها نساء، مضطرة إلى البحث عن الائتمان في اﻷسواق غير الرسمية حيث تدفع اسعار فائدة أعلى بعدة مرات مما يُدفع في القطاع المالي الرسمي.
    El Sr. Gondo reconoció la importancia de la microfinanciación y la necesidad de mejorar los vínculos con el sector financiero estructurado. UN وأقر السيد غوندو بأهمية التمويل البالغ الصغر وبالحاجة إلى تحسين الروابط مع القطاع المالي النظامي.
    En este informe se formulan varias recomendaciones al respecto, específicamente en la sección siguiente, referente a la financiación no estructurada, a recomendaciones a las que sigue una propuesta estrategia triple para desarrollar el sistema financiero estructurado. UN ويقدم هذا التقرير عدة توصيات في هذا الصدد في الفرع التالي، الذي يتناول التمويل غير الرسمي، تتبعها استراتيجية مقترحة من ثلاثة عناصر من أجل تطوير النظام المالي الرسمي.
    A diferencia de las ROSCAS, las ACRAS no son autoamortizables y algunas de estas asociaciones evolucionan y llegan a vincularse al sistema financiero estructurado, e incluso a formar parte de éste. UN وعلى عكس رابطات المدخرات والقروض المتجددة، فإن رابطات تجميع المدخرات والائتمان لا تصفي نفسها بنفسها، والبعض منها يتطور إلى الارتباط بالنظام المالي الرسمي أو يصبح جزءا منه.
    No obstante, éstos se encuentran entre los sectores más deficientes de la economía en los países de África y, además, las medidas se concentran en el sistema financiero estructurado en detrimento del no estructurado. UN بيد أن اﻷنظمة المالية هي من أضعف القطاعات في الاقتصادات اﻷفريقية، وهي، فضلا عن ذلك، تركز على النظام المالي الرسمي مع إهمال النظام غير الرسمي.
    Entre las medidas destinadas a mejorar la reglamentación y la supervisión y la transparencia del sistema financiero estructurado y no estructurado deberían figurar algunas encaminadas a controlar las corrientes financieras ilícitas en todos los países. UN وينبغي أن تشتمل التدابير التي تتخذ من أجل تعزيز عملية ضبط النظام المالي الرسمي وغير الرسمي وزيادة الرقابة عليه وتحسين درجة شفافيته على خطوات للحد من التدفقات المالية غير المشروعة في جميع البلدان.
    Entre las medidas destinadas a mejorar la reglamentación y la supervisión y transparencia del sistema financiero estructurado y no estructurado deberían figurar algunas encaminadas a controlar las corrientes financieras ilícitas en todos los países. UN وينبغي أن تشتمل التدابير التي تتخذ من أجل تعزيز عملية ضبط النظام المالي الرسمي وغير الرسمي وزيادة الرقابة عليه وتحسين درجة شفافيته على خطوات للحد من التدفقات المالية غير المشروعة في جميع البلدان.
    Entre las medidas destinadas a mejorar la reglamentación y la supervisión y la transparencia del sistema financiero estructurado y no estructurado deberían figurar algunas encaminadas a controlar las corrientes financieras ilícitas en todos los países. UN وينبغي أن تشتمل التدابير التي تتخذ من أجل تعزيز عملية ضبط النظام المالي الرسمي وغير الرسمي وزيادة الرقابة عليه وتحسين درجة شفافيته على خطوات للحد من التدفقات المالية غير المشروعة في جميع البلدان.
    Entre las medidas destinadas a mejorar la reglamentación y la supervisión y la transparencia del sistema financiero estructurado y no estructurado deberían figurar algunas encaminadas a controlar las corrientes financieras ilícitas en todos los países. UN وينبغي أن تشتمل التدابير التي تتخذ من أجل تعزيز عملية ضبط النظام المالي الرسمي وغير الرسمي وزيادة الرقابة عليه وتحسين درجة شفافيته على خطوات للحد من التدفقات المالية غير المشروعة في جميع البلدان.
    Entre las medidas destinadas a mejorar la reglamentación y la supervisión y la transparencia del sistema financiero estructurado y no estructurado deberían figurar algunas encaminadas a controlar las corrientes financieras ilícitas en todos los países. UN وينبغي أن تشتمل التدابير التي تتخذ من أجل تعزيز عملية ضبط النظام المالي الرسمي وغير الرسمي وزيادة الرقابة عليه وتحسين درجة شفافيته على خطوات للحد من التدفقات المالية غير المشروعة في جميع البلدان.
    En primer lugar, hasta ahora las reformas financieras se han concentrado casi exclusivamente en el sector financiero estructurado y han descuidado el sector no estructurado, que dispone de un inmenso potencial de ahorro que podría movilizarse, además de contar con la capacidad de financiar microempresas de forma eficaz y eficiente. UN أولا: ركزت اﻹصلاحات المالية في أفريقيا حتى اﻵن تركيزا شبه كامل على القطاع المالي الرسمي فقط وأهملت القطاع غير الرسمي الذي لديه إمكانيات ادخار ضخمة تنتظر التعبئة إلى جانب قدرته على تمويل المشاريع الصغيرة بطريقة تجمع بين الفعالية والكفاءة.
    A continuación el informe incluye una estrategia triple para desarrollar el sector financiero estructurado: fomentar y consolidar diversas instituciones financieras bancarias y no bancarias, crear y desarrollar varios efectos financieros y, por último, introducir y aplicar instrumentos indirectos de política monetaria. UN ثم يقترح التقرير استراتيجية من ثلاثة أبعاد لتطوير القطاع المالي الرسمي وهي: إنشاء وتعزيز المؤسسات المالية المصرفية وغير المصرفية المختلفة، وابتكار أوراق مالية متنوعة وتشجيع تنميتها، وإدخال وتنفيذ أدوات غير مباشرة للسياسة النقدية.
    Además de los obstáculos mencionados, se puede señalar que hasta el momento las reformas financieras en África tienden a concentrarse casi exclusivamente en el sector financiero estructurado y a descuidar el sector no estructurado. UN ٣٦ - وإلى جانب القيود المذكورة أعلاه، يمكن اﻹشارة إلى أن اﻹصلاحات المالية في افريقيا اتجهت حتى اﻵن إلى التركيز على القطاع المالي الرسمي دون غيره تقريبا، وأهملت القطاع غير الرسمي.
    En consecuencia, está bien fundamentada la idea de preservar y estimular el sector oficioso haciendo esfuerzos simultáneos por superar sus limitaciones mediante la introducción de iniciativas de política adecuadas y el fomento y fortalecimiento del sistema financiero estructurado. UN ٦٩ - وهكذا يمكن أن تساق حجج قوية تؤيد حفظ القطاع غير الرسمي وتشجيعه، مع مواجهة القيود المفروضة عليه باتخاذ مبادرات ملائمة في مجال السياسة العامة وبتطوير وتعزيز النظام المالي الرسمي.
    Los países africanos podrían considerar la posibilidad de aplicar una estrategia de tres vertientes para desarrollar el sector financiero estructurado: fortalecer y promover las distintas instituciones financieras bancarias y no bancarias, crear y promover el desarrollo de una variedad de efectos financieros, y elaborar y aplicar instrumentos indirectos de la política monetaria. UN ٨٩ - ويمكن للبلدان اﻷفريقية أن تنظر في أمر اعتماد استراتيجية ثلاثية اﻷبعاد لتنمية القطاع المالي الرسمي تتمثل في: تقوية وتعزيز مختلف المؤسسات المالية المصرفية وغير المصرفية، وتصميم طائفة متنوعة من اﻷوراق المالية والتشجيع على استحداث مثلها، واستحداث واستخدام أدوات غير مباشرة لتنفيذ السياسية النقدية.
    55. Los expertos examinaron la necesidad de elaborar normas y sistemas comunes para conectar los bancos comerciales y las instituciones microfinancieras a fin de aumentar su alcance y acelerar la introducción del sector productivo no estructurado en el sector financiero estructurado. UN 55- وناقشت الخبراء الحاجة إلى تطوير معايير ونظم مشتركة للربط بين المصارف التجارية ومؤسسات التمويل الصغير لزيادة نشر الخدمات وتعجيل إدخال الفقراء المنتجين في القطاع المالي الرسمي.
    22. Deben arbitrarse normas y sistemas comunes para vincular los bancos comerciales con las entidades de microfinanciación, a fin de promover y acelerar la integración de los pobres productivos en el sistema financiero estructurado (párr. ff)). UN 22- وضع معايير ونظم مشتركة للربط بين المصارف التجارية ومؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة بغية زيادة التواصل فيما بينها والتعجيل بخطى عملية إدماج الفقراء المنتجين في النظام المالي الرسمي. (الفقرة وو)
    El Fondo determinó que el fomento de la microfinanciación como parte integrante del sector financiero estructurado es un medio eficaz de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد قرر صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية أن يكون بناء تمويل المشاريع الصغرى كجزء لا يتجزأ من القطاع المالي النظامي وسيلة فعالة لتحقيق أهداف منتصف العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus