| A pesar de la reciente decisión de elaborar el primer conjunto de estados financieros con arreglo a las IPSAS utilizando sistemas anteriores, el proyecto de planificación de los recursos institucionales está utilizando un enfoque de aplicación por fases. | UN | وعلى الرغم من القرار الذي اتّخذ مؤخرا بإنتاج أول مجموعة من البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام باستخدام النظم القديمة، يجري تنفيذ مشروع تخطيط موارد المؤسسة بنهج تدريجي. |
| Dado que este año es el primero en que se elaboran estados financieros con arreglo a las IPSAS, la Caja todavía no ha presentado información comparativa para el año 2011. | UN | وبما أن هذه هي السنة الأولى لإعداد البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لم يقدم الصندوق معلومات مقارَنة لسنة 2011. |
| Una de las condiciones para poder acceder a ese segmento del mercado era la obligación de preparar estados financieros con arreglo a las normas de contabilidad aceptadas internacionalmente (las NIIF o los PCGA estadounidenses). | UN | وكان أحد شروط الدخول إلى هذا الجزء من السوق إعداد البيانات المالية وفقاً لمعايير المحاسبة المقبولة دولياً (المعايير الدولية للإبلاغ المالي أو مبادئ المحاسبة المقبولة عموماً في والولايات المتحدة). |
| El proyecto para todo el sistema ha comparado los estados financieros con arreglo a las IPSAS en dos fases; mientras que una tercera fase está en curso, como se describe a continuación: | UN | وأجرى المشروع المنفَّذ على نطاق المنظومة مقارنة بين البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على مرحلتين؛ ويجري حالياً إعداد المرحلة الثالثة على النحو المبين أدناه: |
| 26. Hasta la fecha las normas formuladas por la GASB han desempeñado una función muy importante en la preparación de los informes financieros con arreglo a lo dispuesto en el Código de Comercio. | UN | 26- وكان لمعايير المحاسبة الألمانية تأثير كبير في إعداد التقارير المالية بموجب القانون التجاري الألماني حتى اليوم. |
| La prueba definitiva del éxito de las IPSAS será que se hagan efectivos los beneficios esperados de su adopción, no que se preparen los estados financieros con arreglo a las IPSAS. | UN | وتحقيق الفوائد المرجوة من تطبيق المعايير سيشكل الاختبار النهائي للنجاح وليس تقديم بيانات مالية تمتثل للمعايير. |
| El objeto de presentar los informes contables y financieros con arreglo a las normas comunes es garantizar que todas las transacciones y balances de la Organización se divulguen de manera coherente y transparente. | UN | ٣٦ - والقصد من إعداد تقارير المحاسبة والتقارير المالية وفقا للمعايير هو ضمان اتساق وشفافية إعلان بيانات جميع المعاملات واﻷرصدة في المنظمة. |
| iii) La Junta recomienda que el valor de las reclamaciones pendientes de arbitraje contra las operaciones de mantenimiento de la paz se incluya en las notas a los estados financieros con arreglo al párrafo 21 de las normas de contabilidad de las Naciones Unidas, puesto que esas reclamaciones constituyen pasivos eventuales; | UN | ' ٣ ' ويوصي المجلس باﻹفصاح عن قيمة المطالبات التي هي في انتظار التحكيم المرفوعة ضد عمليات حفظ السلام في ملاحظات البيانات المالية وفقا للفقرة ٢١ من المعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة، نظرا ﻷن هذه المطالبات تشكل التزامات احتمالية؛ |
| Cuando se interesó por la cuestión, se informó a la Comisión Consultiva de que, si el nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales estaba en funcionamiento para fines de 2010, sería posible elaborar los estados e informes financieros con arreglo a las IPSAS para 2011. | UN | ولدى الاستفسار، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأنه في حال تشغيل النظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة، بحلول أواخر عام 2010، سيكون من الممكن إكمال البيانات والتقارير المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2011. |
| La decisión más reciente de elaborar el primer conjunto de estados financieros con arreglo a las IPSAS utilizando sistemas anteriores, incluido el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS), ha quitado una parte de la presión para la aplicación inmediata del proyecto Umoja. | UN | وقد ساهم القرار الذي اتُّخذ مؤخرا بإعداد المجموعة الأولى من البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام باستخدام النظم القديمة، بما في ذلك نظام المعلومات الإدارية المتكامل، في التخفيف من الضغط المفروض لإنجاز نظام أوموجا على الفور. |
| También mencionó un " documento conceptual " de la Comisión de Valores y Bolsa en el que se estudiaba la posibilidad de ofrecer a los emisores de los Estados Unidos la opción de preparar sus estados financieros con arreglo a las NIIF. | UN | وتطرق أيضاً إلى " منشور مفاهيمي " للجنة الأوراق المالية والبورصة بشأن إتاحة خيار لجهات الإصدار المحلية في الولايات المتحدة لكي تعد بياناتها المالية وفقاً للمعايير الدولية. |
| 32. Las compañías de seguros están obligadas a preparar sus estados financieros con arreglo a las normas contables establecidas por el Ministerio de Finanzas, que están basadas en la Directiva sobre la contabilidad de las compañías de seguros. | UN | 32- وتلزم شركات التأمين بإعداد بياناتها المالية وفقاً للأنظمة المحاسبية التي تضعها وزارة المالية استناداً إلى التوجيه المتعلق بحسابات التأمين. |
| Observando también que está previsto que, de acuerdo con el calendario establecido por la Secretaría de las Naciones Unidas, la secretaría de la Convención Marco prepare sus primeros estados financieros con arreglo a las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público en abril de 2015, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن من المقرر أن تعد أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، تمشياً مع الجدول الزمني الذي وضعته الأمانة العامة للأمم المتحدة، أولى بياناتها المالية وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في نيسان/أبريل 2015، |
| Como se informó anteriormente, en vista de los retrasos en la aplicación del nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales, la Administración decidió en forma pragmática utilizar el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS) heredado como medida de transición durante un año hasta que fuera posible preparar los estados financieros con arreglo a las IPSAS. | UN | وكما ورد في تقارير سابقة، اتخذت الإدارةُ قرارا ذا منحى عملي في ضوء التأخر في تنفيذ النظام المركزي الجديد لتخطيط الموارد، فاستخدمت نظام المعلومات الإدارية المتكامل القديم كتدبير انتقالي لمدة سنة واحدة من أجل إعداد البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
| La Comisión Consultiva acoge complacida la preparación de los estados financieros con arreglo a las IPSAS en el ACNUR, y espera que este efectúe un seguimiento de los beneficios derivados de la adopción de las Normas e informe al respecto en el proyecto de presupuesto del programa bienal para 2016-2017. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بإصدار البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في المفوضية، وتتوقع أن تقوم بمتابعة الفوائد التي تتحقق من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتقديم تقرير عن ذلك في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017. |
| La Comisión se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que elaborase notas aclaratorias exhaustivas sobre los ingresos procedentes del petróleo y los pagos de indemnizaciones para presentarlas en sus estados financieros con arreglo a las IPSAS y diese a conocer al Consejo de Administración los cambios que habrían de producirse tanto en la forma como en el contenido de los estados financieros. | UN | ٢٢ - ووافقت اللجنة على توصية المجلس بأن تضع ملاحظات تتضمن إقرارات شاملة بشأن عائدات النفط ومدفوعات التعويضات على بياناتها المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتوعية مجلس الإدارة بالتغييرات المقبلة في شكل ومضمون البيانات المالية. |
| A pesar de la obligación del Gobierno de cumplir sus compromisos financieros con arreglo al Acuerdo, hay que establecer un mecanismo de reserva operativo para garantizar la seguridad de los contratos del personal nacional y los pagos de sueldos a la espera de la recepción de fondos. | UN | وعلى الرغم من تعهدات حكومة كمبوديا بالوفاء بالتزاماتها المالية بموجب الاتفاق، يتعين إنشاء آلية مماثلة للاحتياطي التشغيلي من أجل تأمين عقود الموظفين الوطنيين ومدفوعات المرتبات إلى حين ورود الأموال. |
| Algunos participantes observaron que muchas Partes del anexo I no habían hecho suficientes progresos en el cumplimiento de sus compromisos financieros con arreglo a la Convención y varios oradores señalaron también a la atención de la mesa redonda la reciente disminución de la ayuda al desarrollo destinada a los países en desarrollo. | UN | وأشار بعض المشاركين الى أن الكثير من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول لم يحرز ما يكفي من التقدم في الوفاء بالتزاماته المالية بموجب الاتفاقية. كما استرعى عدد من المتحدثين الانتباه الى الهبوط مؤخراً في مساعدات التنمية المقدمة من الخارج الى البلدان النامية. |
| Preparación de los estados financieros con arreglo a las Normas | UN | إعداد بيانات مالية تمتثل للمعايير |
| Al 30 de junio de 2013, 3.344 de los 3.500 funcionarios previstos habían recibido capacitación impartida por instructores y había planes de capacitar a unos 100 funcionarios en la preparación de estados financieros con miras a la elaboración de los primeros estados financieros con arreglo a las IPSAS en las operaciones de mantenimiento de la paz y las Naciones Unidas. | UN | 43 -وحتى 30 حزيران/يونيه 2013، تلقى 344 3 موظفا من أصل 500 3 موظف مستهدف تدريبا تحت إشراف مدرب، وكانت ثمة خطط أخرى لتدريب حوالي 100 موظف على إعداد البيانات المالية من أجل دعم إصدار أول بيانات مالية خاضعة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لعمليات حفظ السلام والأمم المتحدة. |
| a) Las empresas que cotizan en la JSE deben elaborar sus estados financieros con arreglo a las NIIF, y las empresas que no cotizan también pueden hacerlo. | UN | (أ) يجب على الشركات المسجلة في بورصة جوهانسبرغ إعداد بيانات مالية وفق معايير الإبلاغ المالي الدولية ويجوز للشركات غير المسجلة أن تفعل ذلك. |
| Explica que esta política facilita la valoración precisa del inventario en las operaciones de mantenimiento de la paz y está en consonancia con la práctica de muchas otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que han publicado estados financieros con arreglo a las IPSAS. | UN | ويوضح الأمين العام أن السياسة المتبعة تيسر تحديد القيمة الدقيقة للمخزونات في عمليات حفظ السلام، وتتمشى مع السياسات التي يطبقها العديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى التي أصدرت بيانات مالية متوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية. |