"financieros locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المالية المحلية
        
    • مالية محلية
        
    • التمويل المحلية
        
    • الماليون المحليون
        
    Además, se necesita promover los mercados financieros locales para obtener fondos a largo plazo. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري بذل جهود لتعزيز الأسواق المالية المحلية بغية توفير الأموال على المدى الطويل.
    Así pues, la conversión de la deuda podría contribuir en gran medida al desarrollo de los mercados financieros locales y los servicios de fomento de la empresa. UN وبذلك يمكن أن تساهم مبادلة الديون مساهمة كبيرة في تنمية الأسواق المالية المحلية وخدمات تطوير الأعمال التجارية.
    Hacer evaluaciones de los recursos financieros locales UN :: إنجاز عمليات تقييم الموارد المالية المحلية
    Las primeras empresas de corretaje financiero aparecieron en 1998 y son de propiedad de grupos financieros locales independientes. UN وقد ظهرت أولى شركات السمسرة على الإنترنت في عام 1998، التي تملكها جميعها مجموعات مالية محلية مستقلة.
    Se deberían elaborar planes de garantías y establecer servicios de fomento empresarial para facilitar el acceso de las pequeñas y medianas empresas a los recursos financieros locales. UN وينبغي وضع خطط ضمان وخدمات لتنمية الأعمال التجارية بغية تسهيل وصول الشركات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى أسواق التمويل المحلية.
    Por ejemplo, los intermediarios financieros locales podrían crear, agrupar y administrar carteras de inversiones para proyectos de eficiencia energética pequeños y medianos. UN فيستطيع الوسطاء الماليون المحليون مثلاً تكوين حوافظ استثمارات في مشاريع فعالية الطاقة الصغيرة والمتوسطة الحجم وجمعها وإدارتها؛
    Era importante fortalecer los sistemas financieros locales y fomentar una asignación de recursos más eficaz. UN ومن المهم تعزيز النظم المالية المحلية وتشجيع زيادة التخصيص الفعال للموارد.
    :: Desarrollo de mercados financieros locales y financiación inclusiva UN :: تنمية الأسواق المالية المحلية والتمويل الشامل للجميع
    Se prestará una atención especial a las instituciones de financiación de base comunitaria, a fin de promover los servicios financieros locales y de aprovechar las posibilidades de ahorro de los grupos de bajos ingresos. UN وسيوجه اهتمام خاص للمؤسسات التمويلية القائمة في المجتمع المحلي لتشجيع الخدمات المالية المحلية وللاستفادة من المدخرات المحتملة لدى الفئات المنخفضة الدخل.
    En América Latina, la red ACCION está desarrollando un modelo para emitir valores comerciales en los mercados financieros locales con el respaldo de las carteras de préstamos de las microempresas. UN تقوم شبكة أكسيون في أمريكا اللاتينية بتوزيع نموذج ﻹصدار أوراق تجارية مضمونة بحوافظ قروض المشاريع الفردية الصغيرة في اﻷسواق المالية المحلية.
    La reciente liberalización de controles sobre la participación de extranjeros en los mercados financieros locales ha sido un factor importante en la expansión de las corrientes financieras internacionales. UN وما برحت عمليات التحرير اﻷخيرة للقيود المفروضة على مشاركة غير الرعايا الوطنيين في اﻷسواق المالية المحلية عاملا مهما في توسع التدفقات المالية الدولية.
    Además de la movilización de recursos financieros locales e internacionales, la aplicación efectiva se debe basar en un criterio estratégico amplio, que incluya una identificación clara de las capacidades y limitaciones en los planos nacional e internacional. UN وبصرف النظر عن تعبئة الموارد المالية المحلية والدولية، يجب أن يقوم التنفيذ الفعال على فكر استراتيجي شامل، بما في ذلك تحديد القدرات والعراقيل على الصعيدين الوطني والدولي تحديدا واضحا.
    - ¿De qué manera pueden los principales interesados, mediante la cooperación mutua, desarrollar conjuntos de asistencia técnica y capacitación sobre finanzas electrónicas para proveedores de servicios financieros locales y para las PYMES? UN :: كيف يمكن للأطراف المعنية الرئيسية، بالتعاون فيما بينها، تطوير المساعدات التقنية ورزم التدريب على التمويل الإلكتروني لصالح مقدمي الخدمات المالية المحلية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؟
    A este respecto, se mencionaron varias novedades: el cumplimiento de normas y códigos; las mejoras en la gestión de la deuda; la acumulación de divisas; la introducción de regímenes más flexibles en materia de tipos de cambio; y el establecimiento de mercados financieros locales. UN وورد ذكر بعض التطورات في هذا الشأن، وهي الامتثال للقواعد والقوانين، وتحسن إدارة الديون، وتراكم العملات الأجنبية؛ واستحداث نظم أشد مرونة لأسعار الصرف؛ وتطوير الأسواق المالية المحلية.
    :: Escasez de recursos financieros locales para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales con miras a la ordenación sostenible de los bosques, precisamente en los países en que los bosques están en peligro UN :: نقص الموارد المالية المحلية اللازمة لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لأغراض الإدارة المستدامة للغابات، في البلدان التي تتعرض غاباتها للتهديد على وجه الخصوص.
    La investigación se había ampliado de forma que abarcase la naturaleza cíclica de la IED, así como su función en los mercados financieros locales e internacionales. UN وتم التوسع في البحوث لتشمل الطابع الدوري للاستثمار الأجنبي المباشر، بالإضافة إلى دوره في الأسواق المالية المحلية والدولية.
    Otro ejemplo es el Banco Asiático de Desarrollo (BAD), cuyo objetivo es fortalecer los mercados financieros locales y regionales tanto en su función de prestamista como de prestatario utilizando instrumentos en moneda local. UN وهناك مثال آخر هو مصرف التنمية الآسيوي الذي يعمل على تعزيز الأسواق المالية المحلية والإقليمية من خلال وظيفته كمقترض ووظيفته كمقرض في آن معاً، باستعمال صكوك مقوَّمة بالعملة المحلية.
    La UNCTAD está finalizando actualmente el proyecto de manual de políticas para potenciar el papel de los recursos financieros locales en el desarrollo de África. UN 78 - يقوم الأونكتاد حاليا بوضع الصيغة النهائية لمشروع كتيب للسياسة العامة بشأن تعزيز دور الموارد المالية المحلية في تنمية أفريقيا.
    El manual se utilizará como elemento principal de orientación en los seminarios regionales que se impartirán en la segunda mitad de 2009 para los funcionarios encargados de la movilización de recursos financieros locales. UN وستُستخدم محتويات الكتيب بوصفها المبادئ التوجيهية الرئيسية في الحلقات الدراسية الإقليمية المعقودة في النصف الثاني من عام 2009 للمسؤولين عن تعبئة الموارد المالية المحلية.
    vii) Establecer instituciones y mercados financieros locales, en particular los servicios de financiación mancomunada, los fondos renovables, las garantías de crédito y los servicios de microcrédito, y prestarles apoyo; UN ' 7` إقامة مؤسسات وأسواق مالية محلية ودعمها، وذلك بعدة وسائل من بينها جمع التسهيلات المالية والصناديق المتجددة الموارد وضمانات القروض والتسهيلات الإئتمانية الصغيرة؛
    Se deberían elaborar planes de garantías y establecer servicios de fomento empresarial para facilitar el acceso de las pequeñas y medianas empresas a los recursos financieros locales. UN وينبغي وضع خطط ضمان وخدمات لتنمية الأعمال التجارية بغية تسهيل وصول الشركات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى أسواق التمويل المحلية.
    43. El servicio promoverá la participación de los agentes del sector privado en los países en desarrollo, en particular de los agentes locales, como las empresas pequeñas y medianas y los intermediarios financieros locales. UN 43- ويعزز المرفق مشاركة الجهات الفاعلة في القطاع الخاص في البلدان النامية، ولا سيما الجهات الفاعلة المحلية، بما فيها المؤسساتُ التجاريةُ الصغيرة والمتوسطة الحجم والوسطاء الماليون المحليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus