"financieros necesarios para aplicar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المالية اللازمة لتنفيذ
        
    • المالية اللازمة للتنفيذ
        
    • المالية المطلوبة لتنفيذ
        
    2. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias y proporcione los recursos financieros necesarios para aplicar la presente resolución. UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية ويوفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    En el examen se observó que los recursos financieros necesarios para aplicar el Programa de Acción de la CIPD distaban mucho de los prometidos en El Cairo, y en el documento sobre medidas clave se pidió a todos los países que hicieran mayores esfuerzos a ese respecto. UN وخلص الاستعراض إلى أن الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر قد قصرت عن الالتزامات التي تم التعهد بها في القاهرة، ودعت وثيقة الإجراءات الأساسية جميع البلدان إلى بذل جهد أكبر بذلك الخصوص.
    No obstante, la Unión Europea desearía que se aclararan los recursos financieros necesarios para aplicar la primera fase del proyecto de control del acceso y para llevar a cabo la conversión propuesta de los puestos temporarios del Departamento de Seguridad en puestos de plantilla. UN ومع ذلك، يود الاتحاد الأوروبي الحصول على إيضاحات بشأن الموارد المالية اللازمة لتنفيذ المرحلة الأولى من مشروع مراقبة الدخول والتحويل المقترح لوظائف دائرة شؤون الأمن والسلامة المؤقتة إلى وظائف ثابتة.
    La falta de un crecimiento económico sostenible y, por ende, de recursos financieros necesarios para aplicar satisfactoriamente los programas sociales es hoy por hoy una de las principales trabas que encuentran los Estados de la región para elaborar y aplicar medidas sociales. UN وعدم وجود نمو اقتصادي مستدام، وما يترتب عليه من نقص في الموارد المالية اللازمة للتنفيذ الناجح للبرامج الاجتماعية هو الآن إحدى العقبات الرئيسية أمام وضع دول المنطقة سياسات اجتماعية وتنفيذها.
    Esto me lleva al tema frecuentemente mencionado de los recursos financieros necesarios para aplicar los programas y planes sociales formulados en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y en las actividades de seguimiento. UN وهذا يقودني الى السؤال الذي يتكرر طرحه عن الموارد المالية المطلوبة لتنفيذ البرامج والخطط الاجتماعية الموضوعة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وكجزء من متابعتها.
    El Consejo debería disponer de los medios financieros necesarios para aplicar sus decisiones, no sólo en relación con las misiones y comisiones de investigación, sino también con respecto a otras actividades. UN وينبغي أن توضع تحت تصرف المجلس الموارد المالية اللازمة لتنفيذ مقرراته، ولا يقتصر ذلك على بعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق، بل يشمل أنشطته الأخرى أيضاً.
    Estos ámbitos se utilizaron también en otros trabajos analíticos, incluida la determinación de los recursos financieros necesarios para aplicar el instrumento sobre los bosques. Ámbitos del instrumento sobre los bosques Número de referencia UN وربما تكون هذه المجموعات قد استخدمت أيضاً في أعمال تحليلية أخرى تشمل تحديد مواقع الموارد المالية اللازمة لتنفيذ الصك المتعلق بالغابات.
    :: ¿Qué medidas han adoptado con éxito los países para movilizar los recursos financieros necesarios para aplicar o ampliar programas de protección social? UN :: ما هي التدابير الناجحة التي وضعتها البلدان لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برامج الحماية الاجتماعية أو توسيع نطاقها؟
    A menos que haya un serio compromiso de los países desarrollados y de las instituciones financieras multilaterales de brindar los recursos financieros necesarios para aplicar la Convención, las consecuencias económicas y sociales de la desertificación y la sequía serán irreparables. UN وما لم يوجد التزام جاد من قبل البلدان المتقدمة النمو ومؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف، بتوفير الموارد المالية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية، فستكون النتائج الاجتماعية والاقتصادية للتصحر والجفاف متعذرة اﻹصلاح.
    Aprovecho esta oportunidad para hacer un llamamiento a la comunidad internacional, y en especial a los países desarrollados, para que transformen al mecanismo mundial en instrumento de movilización de los recursos financieros necesarios para aplicar esa Convención, que es de importancia fundamental para los países en desarrollo, y en particular para los de África. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أناشد المجتمع الدولي، والبلــدان المتقدمة النمو على وجه خاص، أن تجعل من اﻵليــة العالميــة صكــا لتعبئــة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذه الاتفاقية التي لها أهمية قصوى بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية الواقعة في أفريقيا.
    147. El Ministerio de Estado para la Familia y la Población, al que está adscrito el Consejo Nacional para el Bienestar del Niño y la Madre, dispone de una inmensa credibilidad en los planes nacional e internacional y ha conseguido acumular los recursos financieros necesarios para aplicar sus diferentes programas. UN 147- تتمتع وزارة الدولة للأسرة والسكان التي يتبعها المجلس القومي للطفولة والأمومة بمصداقية كبيرة على المستوى الوطني والدولي، وقد نجحت في حشد الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برامجها المختلفة.
    p) Movilizar los recursos financieros necesarios para aplicar la Convención UN (ع) تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية
    Cabe señalar también que una gestión eficaz basada en los resultados depende de que se cuente con los recursos financieros necesarios para aplicar los mandatos. UN 69 - ولا بد من الإشارة أيضاً إلى أن الإدارة الفعالة القائمة على النتائج تستند إلى توافر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ الولايات.
    Malí reconoció que los desafíos a largo plazo eran establecer las estructuras de coordinación adecuadas, impartir formación continua al personal y garantizar que los responsables de tomar decisiones entendieran la importancia de este trabajo, así como disponer de los recursos financieros necesarios para aplicar procedimientos estándar para la gestión de las municiones. UN واعترفت مالي بأن التحديات الطويلة الأمد تتمثل في تطبيق هياكل التنسيق الملائمة، وتوفير التدريب المستمر للموظفين، وضمان فهم صانعي القرارات لأهمية هذا العمل، وإتاحة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ الإجراءات العادية لإدارة الذخائر.
    El Comité, consciente de la escasez de recursos financieros necesarios para aplicar algunas de las recomendaciones formuladas antes, recomienda firmemente que el Estado Parte considere la posibilidad de solicitar asistencia al Centro de Derechos Humanos, con cargo a su programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica, en lo concerniente a la administración de justicia de menores. UN ٣٦ - ونظرا ﻷن اللجنة تدرك نقص الموارد المالية اللازمة لتنفيذ بعض التوصيات المذكورة أعلاه، فإنها توصي بشدة بأن تنظر الدولة الطرف في طلب المساعدة من مركز حقوق اﻹنسان، بموجب برنامجه الخاص بالخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، في ميدان إدارة شؤون قضاء اﻷحداث.
    5. Exhorta a la comunidad internacional a proporcionar a los países africanos un aumento sustancial en la corriente de los recursos financieros necesarios para aplicar efectivamente las recomendaciones del Secretario General y, en ese contexto, exhorta asimismo a todas las partes interesadas a cooperar para aumentar la calidad y la eficacia de la asistencia para el desarrollo de todas las fuentes; UN ٥ - ُتهيب بالمجتمع الدولي إمداد البلدان اﻷفريقية بزيادة كبيرة في تدفق الموارد المالية اللازمة لتنفيذ توصيات اﻷمين العام على نحو فعال، وُتهيب أيضا، في هذا الصدد، بجميع اﻷطراف المعنية التعاون بغية تحسين نوعية المساعدة اﻹنمائية الواردة من جميع المصادر وزيادة فعاليتها؛
    4. Pide también a la Directora Ejecutiva que movilice los recursos financieros necesarios para aplicar la política estratégica, a fin de facilitar la prevención y mitigación de los desastres y la reconstrucción tras las crisis por parte del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos; UN 4 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تعبئ الموارد المالية اللازمة لتنفيذ السياسة الاستراتيجية من أجل تيسير قيام برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بالوقاية من الكوارث والتخفيف من حدتها وإعادة الإعمار في أعقاب الكوارث دعماً للمستوطنات البشرية؛
    A la vez que seguimos haciendo grandes esfuerzos para implantar nuestras estrategias y programas de acción, quisiera subrayar que el hecho de que algunas instituciones financieras hayan clasificado a Namibia como país de ingresos medios pondrá en peligro nuestras posibilidades de acceder a los recursos financieros necesarios para aplicar en efecto nuestra estrategia de reducción de la pobreza. UN وبينما نستمر في بذل جهود مضنية لتنفيذ استراتيجياتنا وبرامج عملنا، أود أن أؤكد أن تصنيف ناميبيا باعتبارها بلدا متوسط الدخل من جانب بعض المؤسسات المالية سوف يعطل فرص حصولنا على الموارد المالية اللازمة للتنفيذ الفعال لاستراتيجية تخفيض الفقر.
    La falta de un crecimiento económico sostenido y, por ende, la falta de los recursos financieros necesarios para aplicar satisfactoriamente los programas sociales es hoy por hoy una de las trabas principales con que tropiezan los Estados de la región para elaborar y aplicar medidas sociales. UN 7 - وغياب نمو اقتصادي مستدام، مع ما يترتب عليه ذلك من افتقار إلى الموارد المالية اللازمة للتنفيذ الناجح للسياسات الاجتماعية، هو إحدى العقبات الرئيسية أمام وضع دول المنطقة السياسات الاجتماعية وتنفيذها.
    62. Habida cuenta de los recursos financieros necesarios para aplicar satisfactoriamente esos programas, la delegación de Malawi hace un llamamiento a todas las entidades asociadas en el desarrollo para que aporten recursos a la ONUDI que contribuyan a la ejecución satisfactoria de las actividades de la Organización, especialmente en las esferas de la cooperación técnica y los programas integrados. UN 62- وبالنظر إلى الموارد المالية المطلوبة لتنفيذ تلك البرامج تنفيذا ناجحا، يطلب وفد ملاوي إلى جميع الشركاء الإنمائيين مساعدة اليونيدو بتزويدها بالموارد التي تساهم في التنفيذ الناجح لأنشطة المنظمة، خصوصا في مجالي التعاون التقني والبرامج المتكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus