"financieros para apoyar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المالية لدعم
        
    • مالية لدعم
        
    • المالية اللازمة لدعم
        
    • التمويل لدعم
        
    • المالية الخاصة في دعم
        
    • مالية جديدة لدعم
        
    El principal obstáculo para la cooperación y la integración internacionales es la escasez o falta de recursos financieros para apoyar el proceso. UN ومن العقبات الرئيسية التي تواجه التعاون والتكامل اﻹقليميين ندرة أو انعدام الموارد المالية لدعم هذه العملية.
    En algunos casos tal vez sea necesaria una reasignación de los recursos financieros para apoyar programas eficaces de evaluación forestal. UN وقد تلزم، في بعض الحالات، إعادة توزيع الموارد المالية لدعم البرامج الفعالة للتقييم الحرجي.
    Con respecto al fortalecimiento de los mecanismos, en primer lugar las Naciones Unidas deberían ofrecer mayores recursos financieros para apoyar las actividades del Grupo. UN وفيما يخص تعزيز الآليات، أولاً، ينبغي أن توفر الأمم المتحدة الموارد المالية لدعم أنشطة الفريق.
    Sólo dos países han asignado recursos financieros para apoyar al OCN; otros proyectan hacerlo en el año 2001. UN ولم يخصص سوى بلدين موارد مالية لدعم الهيئات؛ وتعتزم بلدان أخرى توفير هذا الدعم في عام 2001.
    Los acuerdos financieros para apoyar el funcionamiento del mecanismo. UN اتخاذ ترتيبات مالية لدعم عمل هذه الآلية.
    Igualmente importantes son los medios materiales, tanto humanos como financieros, para apoyar las dependencias de supervisión. UN ومن المهم بنفس القدر أن تتوفر الوسائل المادية، سواء البشرية أو المالية اللازمة لدعم وحدات المراقبة.
    La Iniciativa sobre micronutrientes y el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional siguieron prestando asistencia en especie al proporcionar más de 616 millones de cápsulas de vitamina A y recursos financieros para apoyar la ampliación de los programas. UN واستمرت مبادرة المغذيات الدقيقة والوكالة الكندية للتنمية الدولية في تقديم مساعدة عينية تمثلت في ما يزيد عن 616 مليون كبسولة فيتامين ألف وتقديم التمويل لدعم زيادة حجم البرامج.
    xii) Alentar el uso de incentivos financieros para apoyar el uso de pinturas que no contengan plomo; UN ' 12` تشجيع استعمال الحوافز المالية لدعم استخدام الطلاء الخالي من الرصاص؛
    Como lo hemos afirmado más de una vez, no poseemos armas nucleares; no tenemos la intención ni la necesidad de desarrollar esas armas, tampoco los recursos financieros para apoyar su producción. UN وكما أوضحنا أكثر من مرة، لا توجد لدينا أسلحة نووية؛ ولا توجد لدينا النية في استحداث هذه اﻷسلحة، ولا الحاجة إليها، ولا حتى الموارد المالية لدعم إنتاجها.
    :: Velar por que la asistencia oficial para el desarrollo proporcione incrementos efectivos en los recursos financieros para apoyar los objetivos de desarrollo del Milenio reflejados en los presupuestos de los países receptores UN :: كفالة توفير المساعدات الإنمائية الرسمية زيادات حقيقية في الموارد المالية لدعم الأهداف الإنمائية للألفية بحيث ينعكس ذلك في ميزانيات البلدان المستفيدة
    Además, observó que se movilizarían recursos adicionales con el fin de reponer el Fondo PMA e invitó al FMAM a que velara por que el suministro de recursos financieros para apoyar la ejecución de los PNA estuviera en consonancia con la orientación de la CP. UN ولاحظ كذلك أنه سيجري تعبئة موارد إضافية لتجديد موارد الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً ودعا مرفق البيئة العالمية إلى ضمان اتساق توفير الموارد المالية لدعم تنفيذ هذه البرامج مع إرشادات مؤتمر الأطراف.
    Financiación para una ordenación sostenible de los bosques: Movilización de recursos financieros para apoyar la aplicación del Instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques y promover la ordenación sostenible de los bosques UN تمويل الإدارة المستدامة للغابات: تعبئــــة الموارد المالية لدعم تنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات ولتعزيز الإدارة المستدامة للغابات
    Nota de la Secretaría sobre la financiación para una ordenación sostenible de los bosques: Movilización de recursos financieros para apoyar la aplicación del instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques y promover la ordenación sostenible de los bosques UN مذكرة من الأمانة العامة عن تمويل الإدارة المستدامة للغابات: تعبئــــة الموارد المالية لدعم تنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات ولتعزيز الإدارة المستدامة للغابات
    El Secretario General insta a los Estados Miembros, en particular a los de la región de Asia y el Pacífico, así como a otros donantes, a que faciliten recursos financieros para apoyar el programa del Centro Regional. UN ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء، وبصفة خاصة تلك الكائنة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فضلا عن المانحين الآخرين، على تقديم الموارد المالية لدعم برنامج المركز.
    Se necesitan recursos financieros para apoyar las medidas de mitigación, adaptación y cooperación técnica. UN ويلزم توفير موارد مالية لدعم تدابير التخفيف والتكيف والتعاون التقني.
    Recientemente, el Canadá y Suiza aportaron recursos financieros para apoyar la labor de la Comisión, que recoge testimonios de violaciones de derechos humanos cometidas durante el régimen de facto. UN وقد منحت كندا وسويسرا مؤخرا موارد مالية لدعم أعمال اللجنة التي تقوم بجمع شهادة الشهود المتعلقة بإنتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة خلال فترة نظام الحكم بمقتضى اﻷمر الواقع.
    Para fomentar aún más el intercambio de experiencias nacionales y regionales en las comisiones orgánicas, se alienta a los donantes a que faciliten recursos financieros para apoyar la participación de más expertos en países en desarrollo. UN وبغية زيادة تشجيع تبادل الخبرات الوطنية والإقليمية في اللجان الفنية، يشجع المانحون على تقديم موارد مالية لدعم مشاركة خبراء إضافيين من البلدان النامية.
    Para fomentar aún más el intercambio de experiencias nacionales y regionales en las comisiones orgánicas, se alienta a los donantes a que faciliten recursos financieros para apoyar la participación de más expertos en países en desarrollo. UN وبغية زيادة تشجيع تبادل الخبرات الوطنية والإقليمية في اللجان الفنية، يشجع المانحون على تقديم موارد مالية لدعم مشاركة خبراء إضافيين من البلدان النامية.
    :: Que todos los gobiernos procuren obtener recursos financieros para apoyar estas recomendaciones, incluso mediante programas de microcrédito, programas basados en pactos mundiales e impuestos sobre las divisas. UN :: ونناشد جميع الحكومات أن تسعى للحصول على موارد مالية لدعم هذه التوصيات، بما في ذلك برامج الائتمانات الصغيرة و برامج الميثاق العالمي والضرائب على العملات.
    Estos fondos aumentarán el acceso de las comunidades locales a los recursos financieros para apoyar las actividades prioritarias de lucha contra la desertificación; UN وستعزز هذه الصناديق سبل وصول المجتمعات المحلية الى الموارد المالية اللازمة لدعم اﻷنشطة ذات اﻷولوية في مكافحة التصحر؛
    Se prevé que los gastos financieros para apoyar el programa de trabajo de 2015 asciendan a 2.991.800 dólares, como se indica en el cuadro 3. UN ٥٤ - ويبين الجدول 3 النفقات المالية اللازمة لدعم برنامج عمل عام 2015، التي يتوقع أن تبلغ 800 991 2 دولار.
    Fortalecimiento y creación de instituciones o fondos financieros para apoyar proyectos de desarrollo e integración de la región, incluyendo la coordinación de dichos fondos e instituciones. UN (هـ) تقوية أو إنشاء المؤسسات أو صناديق التمويل لدعم مشاريع التنمية والتكامل في المنطقة، بما في ذلك التنسيق بين تلك الصناديق والمؤسسات.
    La delegación señaló que el FNUAP no debía emplear sus propios recursos financieros para apoyar la investigación y el desarrollo de nuevos métodos anticonceptivos, sino valerse de su ventaja comparativa para abogar por que otros financiaran esa labor. UN وذكر الوفد أنه لا ينبغي لصندوق السكان أن يستخدم موارده المالية الخاصة في دعم البحث والتطوير المتعلقين بوسائل جديدة لمنع الحمل. وإنما ينبغي بدلا من ذلك أن يستخدم الصندوق ميزته النسبية في الدعوة إلى تمويل جهات أخرى لتلك الأعمال.
    Los instrumentos basados en el mercado, como los impuestos, los gravámenes, los pagos efectuados por los usuarios y las inversiones públicas internas podrían generar más recursos financieros para apoyar actividades de ordenación sostenible y conservación de los bosques. UN وبإمكان أدوات آليات السوق، مثل الضرائب والمكوس ورسوم الاستعمال والاستثمارات العامة الداخلية، أن تولد مصادر مالية جديدة لدعم أنشطة اﻹدارة والحفظ المستدامين للغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus