"financieros privados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المالية الخاصة
        
    • مالية خاصة
        
    • المالية من القطاع الخاص
        
    Estos hechos son indicaciones positivas de la posibilidad de mantener las transferencias de recursos financieros privados a estas regiones. UN وتعتبر هذه التطورات مؤشرات إيجابية تدل على أن التحويلات المالية الخاصة إلى هذه اﻷقاليم قابلة للاستمرار.
    Estos hechos son indicaciones positivas de la posibilidad de mantener las transferencias de recursos financieros privados a estas regiones. UN وتعتبر هذه التطورات مؤشرات إيجابية تدل على أن التحويلات المالية الخاصة إلى هذه اﻷقاليم قابلة للاستمرار.
    A partir de 1989, algunos países de América Latina volvieron a entrar en los mercados financieros privados internacionales y han recibido grandes corrientes de capital. UN وابتداء من عام ١٩٨٩، دخلت بعض بلدان أمريكا اللاتينية من جديد اﻷسواق المالية الخاصة الدولية، وتلقت تدفقات كبيرة من رأس المال.
    Si bien las corrientes financieras globales hacia los países en desarrollo han aumentado, lo han hecho, principalmente, en forma de flujos financieros privados especulativos, mientras que la asistencia oficial para el desarrollo se ha reducido sustancialmente. UN وازدادت التدفقات المالية بوجه عام إلى البلدان النامية، لكن ذلك كان بصورة رئيسية بشكل تدفقات مالية خاصة للمضاربة، في حين أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية سجلت انخفاضا ملموسا.
    Las remesas se han convertido en una importante fuente de recursos financieros privados para los hogares de los países de origen de la migración. UN 21 - وقد أصبحت التحويلات موارد مالية خاصة مهمة بالنسبة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين.
    Además, hubo una gran expansión de las corrientes netas de recursos financieros privados recibidas por las economías en transición de Europa central y oriental. UN وباﻹضافة إلى ذلك، زادت التدفقات المالية الخاصة الصافية زيادة كبيرة إلى بلدان وسط وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    Además, hubo una gran expansión de las corrientes netas de recursos financieros privados recibidas por las economías en transición de Europa central y oriental. UN وباﻹضافة إلى ذلك، زادت التدفقات المالية الخاصة الصافية زيادة كبيرة إلى بلدان وسط وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    Ejercen también una influencia en los mercados financieros privados para que apoyen la transferencia de tecnología. UN وهي تؤثر أيضا على اﻷسواق المالية الخاصة بغية دعم نقل التكنولوجيا.
    Los mercados financieros privados reaccionan muy rápido y actualmente analizan las perspectivas en los países en desarrollo. UN وذكر أن اﻷسواق المالية الخاصة تتميز برد فعلها السريع جدا وهي تقوم حاليا بتحليل الحالة في البلدان النامية.
    En otras palabras, los sistemas financieros privados que funcionan bien incluyen funciones importantes para el Estado. UN وبعبارة أخرى، فإن النظم المالية الخاصة التي تعمل بصورة جيدة تجسد أدوارا هامة تقوم بها الحكومة.
    Los aportes financieros privados netos hacia un número significativo de países en desarrollo han declinado o son negativos. UN فقد انخفض صافي التدفقات المالية الخاصة إلى عدد كبير من البلدان النامية أو أصبحت تدفقات سلبية.
    Sería fundamental prestar una mayor atención al estímulo a las corrientes de recursos financieros privados e internos. UN بل سيكون من الأهمية بمكان إيلاء مزيد من الاهتمام لتنشيط تدفقات الموارد المالية الخاصة والمحلية.
    Es preciso someter los flujos financieros privados a una supervisión más eficaz y aumentar su transparencia. UN وينبغي رصد التدفقات المالية الخاصة بقدر أكبر من الفعالية وإضفاء المزيد من الشفافية عليها.
    Hay sumas considerables disponibles en los mercados financieros privados, pero los países en desarrollo no tienen acceso a ellas debido al nivel elevado de los tipos de interés y a los problemas de garantías. UN إن هناك أموالا هائلة متاحة في اﻷسواق المالية الخاصة ولكن البلدان النامية ليس بوسعها الوصول إليها نتيجة ارتفاع نسبة الفائدة ومشاكل الضمانات.
    Los países en desarrollo, tras registrar salidas de capital durante años, están recibiendo de nuevo considerables recursos financieros privados. UN وبعد سنوات طويلة من التدفقات المتجهة الى الخارج، عادت الموارد المالية الخاصة فأخذت تتدفق من جديد الى البلدان النامية بكميات كبيرة.
    Además, la experiencia de México ha puesto de manifiesto la inestabilidad potencial de las corrientes de recursos financieros privados a corto plazo y el costoso ajuste económico que puede ser necesario si no se siguen unas políticas apropiadas. UN وعلاوة على ذلك، فإن تجربة المكسيك أظهرت بوضوح مدى التقلب الذي تتعرض له التدفقات المالية الخاصة القصيرة اﻷجل وما يمكن أن يتطلبه هذا النهج من تكيف اقتصادي باهظ التكلفة إذا لم تتبع السياسات السليمة.
    Se argumentó también que el acceso privilegiado de los gobiernos a la financiación de los bancos centrales creaba desigualdades por sus efectos sobre la inflación, y que la introducción en el sector público de la disciplina de los mercados financieros privados promovería la responsabilidad fiscal y alentaría la búsqueda de un equilibrio presupuestario. UN وقد سيقت أيضاً حجة مفادها أن إمكانية حصول الحكومات بطريقة متميزة على التمويل من المصارف المركزية يزيد من عدم المساواة بسبب آثاره على التضخم، وأن من شأن اﻷخذ في القطاع العام بالضوابط التنظيمية لﻷسواق المالية الخاصة أن يزيد من المسؤولية المالية ويشجع على تحقيق توازن الميزانية.
    También es habitual que los organismos estatales faciliten esos arreglos negociados que ofrecen a los agentes un medio para obtener beneficios financieros privados. UN ومن الأمور الشائعة أيضا أن تُيسّر أجهزة الدولة تلك التسويات المتفاوض عليها حيث تتيح سبلا لكي يحصل الوكلاء على مزايا مالية خاصة.
    Las remesas se han convertido en una importante fuente de recursos financieros privados para los hogares de los países de origen de la migración. UN 29 - وقد أصبحت التحويلات موارد مالية خاصة مهمة بالنسبة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين.
    Las remesas, que son recursos financieros privados importantes para los hogares de los países de origen de los migrantes, han resultado seriamente perjudicadas por el aumento del desempleo y la reducción de los ingresos de estos trabajadores, particularmente en las economías avanzadas. UN وقد تأثرت التحويلات المالية التي تمثل موارد مالية خاصة كبيرة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين تأثرا خطيرا بسبب ارتفاع معدلات البطالة وضعف معدل نمو الدخل بين العمال المهاجرين، لا سيما في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    Esa asistencia internacional para el desarrollo ha fomentado la movilización de recursos financieros privados y la materialización de una ayuda eficaz y a gran escala para el proyecto. UN وقد شجعت تلك المساعدة الإنمائية الدولية الرسمية على تعبئة الموارد المالية من القطاع الخاص وتحقيق دعم فعال وواسع النطاق لهذا المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus