Debe también abordar temas sistémicos, buscando aumentar la coherencia y la consistencia de los sistemas financieros y comerciales internacionales para apoyar el desarrollo. | UN | وينبغي أن يعالج أيضا المسائل المتعلقة بالنظم وأن يسعى لزيادة تماسك وتناسق النظم المالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية. |
El derecho soberano de toda nación de participar libremente en los sistemas financieros y comerciales internacionales es algo sagrado. | UN | إن الحق السيادي لكل دولة في الاشتراك بحرية في النظم المالية والتجارية الدولية مقدس. |
La buena gestión pública es una condición previa para el desarrollo; pero es igualmente esencial rectificar los flagrantes desequilibrios e injusticias en los sistemas financieros y comerciales internacionales. | UN | ويشكل الحكم الرشيد شرطا مسبقا للتنمية؛ ولكن الحاجة إلى معالجة حالات عدم الإنصاف الواضحة والاختلالات في النظم المالية والتجارية الدولية أمر أساسي بقدر متساو. |
:: El reconocimiento de la necesidad urgente de aumentar la coherencia, buena gestión y cohesión de los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales a fin de complementar la labor de desarrollo a nivel nacional. | UN | :: التسليم بالحاجة الماسة لتحسين تماسك وإدارة واتساق الأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية. |
En la Declaración del Milenio se reconoce que las instituciones y los sistemas financieros y comerciales internacionales son imprescindibles para crear un clima propicio para el desarrollo y la eliminación de la pobreza. | UN | ويقر إعلان الألفية بأن المؤسسات والنظم المالية والتجارية الدولية مركزية في إيجاد بيئة مواتية للتنمية ولاستئصال الفقر. |
Son asuntos que corresponden legítimamente a la Asamblea General, al Consejo Económico y Social, a las agencias y programas especializados y a los organismos financieros y comerciales internacionales. | UN | فهذه أمور تنتمي على نحو مشروع الى الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والبرامج والوكالات المتخصصة والهيئات المالية والتجارية الدولية. |
Deben reformarse los sistemas financieros y comerciales internacionales para hacerlos más justos e imparciales, permitiendo así a los países en desarrollo participar mejor en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وينبغي إصلاح النظم المالية والتجارية الدولية لتكون منصفة ونزيهة ولتمكن البلدان النامية من المشاركة بصورة أكبر في عملية اتخاذ القرارات. |
Partiendo de esta consideración, la comunidad internacional debe hacer todo lo posible para crear un ambiente económico propicio que ofrezca a todos los países, incluida la República de Cuba, las mismas oportunidades para beneficiarse de los sistemas financieros y comerciales internacionales. | UN | وعلى هذا الأساس ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لتهيئة مناخ اقتصادي مؤات يوفر لجميع البلدان، بما فيها جمهورية كوبا، فرصا متكافئة للاستفادة من النظم المالية والتجارية الدولية. |
Reconocemos la importancia del comercio internacional para afianzar la solidez y el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como la necesidad de que los sistemas financieros y comerciales internacionales concedan un trato especial y diferenciado a esos Estados. | UN | وإننا ندرك أهمية التجارة الدولية في تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة على توقي الصدمات وتحقيق التنمية المستدامة، وضرورة قيام النظم المالية والتجارية الدولية بمنح هذه الدول معاملة خاصة وتفضيلية. |
De conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, ningún Estado Miembro debe promulgar o aplicar ley, medida o norma alguna cuyos efectos extraterritoriales pongan en peligro la soberanía de otro Estado Miembro, puesto que todas las naciones tienen el derecho soberano de participar libremente en los sistemas financieros y comerciales internacionales. | UN | وانطلاقا من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، يجب أن تمتنع كل دولة عضو عن سن أو تطبيق قوانين أو قواعد أو تدابير تُلحق تأثيراتها الضرر خارج حدودها الوطنية بسيادة أية دولة أخرى، حيث أن لكل دولة الحق السيادي في المشاركة الحرة في النظم المالية والتجارية الدولية. |
42. La Conferencia debería centrarse en la coherencia y eficacia de los sistemas financieros y comerciales internacionales porque la estabilidad de esos sistemas es fundamental para el crecimiento. | UN | 42 - واختتمت قائلة إن المؤتمر لا بد أن يركز على تماسك النُظم المالية والتجارية الدولية وفعاليتها، لأن استقرار هذه النظم أساسي لتحقيق النمو. |
A partir de finales de 2008 la crisis financiera se intensificó en las principales economías desarrolladas y se extendió hacia los países en desarrollo y las economías en transición a través de los canales financieros y comerciales internacionales. | UN | 20 - منذ نهاية عام 2008، اشتدت وطأة الأزمة المالية في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو الرئيسية وامتدت لتشمل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عن طريق القنوات المالية والتجارية الدولية. |
Además, los sistemas financieros y comerciales internacionales deberían adoptar y aplicar medidas normativas adecuadas para facilitar la inversión extranjera directa en los países en desarrollo, incluidos planes de garantía de las inversiones orientados a los sectores productivos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النظم المالية والتجارية الدولية ينبغي أن تعتمد وتنفذ تدابير ملائمة في مجال السياسات لتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية، بما في ذلك نظم ضمان الاستثمار التي تستهدف القطاعات الإنتاجية. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reiteraron que la cadena ilícita de los negocios de la droga comienza con un comercio insuficientemente controlado de las sustancias precursoras y esenciales para la producción de narcóticos y sustancias sicotrópicas y termina con el lavado de dinero a través de canales financieros y comerciales internacionales. | UN | ٣٤٠ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود من جديد أن سلسلة المخدرات غير المشروعة تبدأ بتجارة السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية التي لا تخضع لرقابة كافية من أجل إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية، وتكتمل بغسل اﻷموال عن طريق القنوات المالية والتجارية الدولية. |
35. Es preciso adoptar medidas para asegurar corrientes financieras internacionales para el desarrollo, sistemas financieros y comerciales internacionales que tengan en cuenta las necesidades de esos países y opciones de política que permitan a los países aplicar instrumentos internacionales de política apropiados. | UN | 36 - وقال إنه من الضروري أن تتخذ الإجراءات اللازمة لضمان توافر التدفقات المالية الدولية بغية تحقيق التنمية وتعزيز النظم المالية والتجارية الدولية الملائمة لاحتياجات تلك البلدان وتدعيم مجال وضع السياسات التي تمكّن تلك البلدان من تطبيق الصكوك الواجبة للسياسات الدولية. |
Tratamiento de cuestiones sistémicas: fomento de la coherencia y cohesión de los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales en apoyo del desarrollo | UN | معالجة المشاكل المنظومية: تحسين التماسك والاتساق للأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية |
Tratamiento de cuestiones sistémicas: fomento de la coherencia y cohesión de los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales en apoyo del desarrollo Mantenimiento del compromiso | UN | معالجة المسائل المنظومية: زيادة تماسك الأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية واتساقها دعما للتنمية |